<?xml 
version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet title="XSL formatting" type="text/xsl" href="https://dechargelarevue.com/spip.php?page=backend.xslt" ?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
>

<channel xml:lang="fr">
	<title>D&#233;charge</title>
	<link>https://www.dechargelarevue.com/</link>
	<description>D&#233;charge est avant tout une revue papier, cr&#233;&#233;e en 1981. Longtemps c&#233;l&#232;bre pour sa couverture kraft, &#233;dit&#233;e depuis le num&#233;ro 100 avec l'estampille du D&#233; Bleu, jusqu'au n&#176; 144, puis par abonnement direct, elle est devenue au fil des ans le rendez-vous attendu de l'actualit&#233; po&#233;tique, avec ses 152 pages bien tass&#233;es.</description>
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>
	<atom:link href="https://dechargelarevue.com/spip.php?id_mot=1070&amp;page=backend" rel="self" type="application/rss+xml" />

	<image>
		<title>D&#233;charge</title>
		<url>https://dechargelarevue.com/local/cache-vignettes/L144xH106/siteon0-e530e.png?1776673350</url>
		<link>https://www.dechargelarevue.com/</link>
		<height>106</height>
		<width>144</width>
	</image>



<item xml:lang="fr">
		<title> En direct de Kyiv (Ukraine), deux po&#232;mes </title>
		<link>https://dechargelarevue.com/En-direct-de-Kyiv-Ukraine-deux-poemes.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://dechargelarevue.com/En-direct-de-Kyiv-Ukraine-deux-poemes.html</guid>
		<dc:date>2022-03-22T06:00:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Claude Vercey</dc:creator>


		<dc:subject>Delouze</dc:subject>
		<dc:subject>Yakimchuk</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;Je laisse une nouvelle fois la parole &#224; Marc Delouze, lequel avait &#233;t&#233; le premier &#224; r&#233;agir &#224; l'invasion de l'Ukraine par les troupes poutiniennes dans la nuit du 24 f&#233;vrier dernier ( po&#232;me mis en ligne le 8 mars en Rep&#233;rage : l'angoisse envahit la nuit). Aujourd'hui, il donne des nouvelles de son amie Lyuba Yakimchuk, po&#232;te ukrainienne rencontr&#233;e il y a quelques ann&#233;es dans un festival en Slov&#233;nie, et donne la traduction de deux de ses po&#232;mes. &lt;br class='autobr' /&gt; Marc Delouze : &lt;br class='autobr' /&gt;
Lyuba Yakimchuk est po&#232;te, (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/-Reperage-.html" rel="directory"&gt;Rep&#233;rage&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Delouze-+.html" rel="tag"&gt;Delouze&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Yakimchuk-+.html" rel="tag"&gt;Yakimchuk&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Je laisse une nouvelle fois la parole &#224; &lt;strong&gt;Marc Delouze&lt;/strong&gt;, lequel avait &#233;t&#233; le premier &#224; r&#233;agir &#224; l'invasion de l'Ukraine par les troupes poutiniennes dans la nuit du 24 f&#233;vrier dernier ( po&#232;me mis en ligne le &lt;a href='https://dechargelarevue.com/&#8204;L-angoisse-envahit-la-nuit.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;8 mars&lt;/a&gt; en &lt;i&gt;Rep&#233;rage &lt;/i&gt; : &lt;i&gt;l'angoisse envahit la nuit&lt;/i&gt;). Aujourd'hui, il donne des nouvelles de son amie &lt;strong&gt;Lyuba Yakimchuk&lt;/strong&gt;, po&#232;te ukrainienne rencontr&#233;e il y a quelques ann&#233;es dans un festival en Slov&#233;nie, et donne la traduction de deux de ses po&#232;mes.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt; Marc Delouze&lt;/strong&gt; :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Lyuba Yakimchuk est po&#232;te, sc&#233;nariste et auteure dramatique. Elle est n&#233;e en 1985 &#224; Pervomaisk, dans la r&#233;gion de Luhansk et vit actuellement &#224; Kyiv. Son recueil &lt;i&gt; Apricots of Donbas&lt;/i&gt;, qui &#233;voque la survie des gens en temps de guerre, a re&#231;u aux &#201;tats-Unis&lt;i&gt; l'International Poetic Award &lt;/i&gt; de la fondation Kovalev. La maison de ses parents est dans le Donbass occup&#233;. Sa deuxi&#232;me maison est &#224; Kiev o&#249;, apr&#232;s avoir mis leur jeune fils en lieu s&#251;r, elle revient avec son mari afin de combattre l'agression.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#171; Il n'y a pas de po&#233;sie sur la guerre, seule la d&#233;composition &#187;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;br class='autobr' /&gt;
Deux po&#232;mes de Lyuba Yakimchuk&lt;/strong&gt;&lt;br class='autobr' /&gt; &lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;couteau&lt;br class='autobr' /&gt; &lt;br class='autobr' /&gt;
avec des proches nous partageons la table, avec les ennemis&lt;br class='autobr' /&gt;
des tombes
&lt;br /&gt;&#8212; rien que des tombes&lt;br class='autobr' /&gt;
l'un d'eux venu partager &lt;br class='autobr' /&gt;
une tombe avec moi&lt;br class='autobr' /&gt;
me dit :&lt;br class='autobr' /&gt; &lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; je suis plus grand que toi&lt;br class='autobr' /&gt;
je suis plus dur que toi&lt;br class='autobr' /&gt;
je suis plus fort que toi&lt;br class='autobr' /&gt;
son couteau appuie son couteau contre mon ventre et dessous&lt;br class='autobr' /&gt;
presse ce couteau presse&lt;br class='autobr' /&gt;
comme un ressort&lt;br class='autobr' /&gt;
mais&lt;br class='autobr' /&gt; &lt;br class='autobr' /&gt;
il est plus petit que nous&lt;br class='autobr' /&gt;
il est plus faible que nous &lt;br class='autobr' /&gt;
car il n'a qu'un couteau&lt;br class='autobr' /&gt;
et nous sommes plusieurs autour de la table&lt;br class='autobr' /&gt; &lt;br class='autobr' /&gt;
et &#224; chacun son propre &#171; mais &#187;&lt;br class='autobr' /&gt;
et &#224; chacun sa propre part&lt;br class='autobr' /&gt; &lt;br class='autobr' /&gt;
il me dit&lt;br class='autobr' /&gt;
ma lame est la plus ac&#233;r&#233;e &lt;br class='autobr' /&gt;
ma lame est la plus solide &lt;br class='autobr' /&gt;
pouf, pouf, pouf &lt;br class='autobr' /&gt;
le mort ce sera toi&lt;br class='autobr' /&gt; &lt;br class='autobr' /&gt;
bougez pas qu'ils disent bougez pas&lt;br class='autobr' /&gt;
on reste l&#224; autour de la table&lt;br class='autobr' /&gt;
chacun avale sa balle&lt;br class='autobr' /&gt;
&#224; m&#234;me le canon&lt;br class='autobr' /&gt;
on en sert une &#224; l'ennemi, aussi&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt; &lt;br class='autobr' /&gt;
(Traduit par Marc Delouze &#224; partir d'une traduction de l'ukrainien en anglais par Svetlana Lavochkina )&lt;br class='autobr' /&gt; &lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;comment j'ai tu&#233;&lt;br class='autobr' /&gt; &lt;br class='autobr' /&gt;
je reste en contact t&#233;l&#233;phonique avec ma famille&lt;br class='autobr' /&gt;
mes communications avec toute ma famille sont sur &#233;coutes&lt;br class='autobr' /&gt;
sont curieux de savoir qui je pr&#233;f&#232;re, maman ou papa ? &lt;br class='autobr' /&gt;
ce qui fait pleurer grand-m&#232;re dans l'appareil ?&lt;br class='autobr' /&gt;
intrigu&#233;s comme toujours par ma s&#339;ur en guerre avec son copain &lt;br class='autobr' /&gt;
qui &#233;tait aussi mon copain&lt;br class='autobr' /&gt; &lt;br class='autobr' /&gt;
toutes mes communications sont des liens du sang &lt;br class='autobr' /&gt;
mon sang est sur &#233;coutes&lt;br class='autobr' /&gt;
ils veulent connaitre le pourcentage d'Ukrainiens&lt;br class='autobr' /&gt;
de Polonais, de Russes, s'il y a des Tziganes&lt;br class='autobr' /&gt;
ils veulent savoir quelle part j'en donne, et &#224; qui&lt;br class='autobr' /&gt;
ils veulent savoir si c'est mon taux de glyc&#233;mie&lt;br class='autobr' /&gt;
ou bien le toit qui s'effondre sur moi&lt;br class='autobr' /&gt;
et si on peut &#233;lever des fronti&#232;res &#224; partir des lambeaux&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;des centaines de tombes ont &#233;t&#233; creus&#233;es entre moi et ma m&#232;re &lt;br class='autobr' /&gt;
et je ne sais comment les enjamber&lt;br class='autobr' /&gt;
des centaines d'obus de mortier volent entre moi et mon p&#232;re&lt;br class='autobr' /&gt;
et je ne peux les prendre pour des oiseaux&lt;br class='autobr' /&gt;
les portes en fer d'un sous-sol, coinc&#233;es par une pelle&lt;br class='autobr' /&gt;
me s&#233;parent de ma s&#339;ur &lt;br class='autobr' /&gt;
un &#233;cran de pri&#232;res pend entre moi et ma grand-m&#232;re &lt;br class='autobr' /&gt;
de minces murs soyeux &#233;touffant les bruits, et je n'entends rien&lt;br class='autobr' /&gt; &lt;br class='autobr' /&gt;
c'est si facile de rester en contact par t&#233;l&#233;phone&lt;br class='autobr' /&gt;
d'ajouter des minutes sur ma carte, nuits sans repos, Xanax &lt;br class='autobr' /&gt;
&#231;a doit &#234;tre grisant&lt;br class='autobr' /&gt;
d'&#233;couter le sang de quelqu'un battre dans vos &#233;couteurs&lt;br class='autobr' /&gt;
tandis que mon sang se transforme en balle&lt;br class='autobr' /&gt; &lt;br class='autobr' /&gt;
BANG !&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;( Traduit par Marc Delouze &#224; partir d'une traduction de l'ukrainien en anglais par Oksana Maksymchuk et Max Rosochinsky).&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_ps'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Rep&#232;res &lt;/strong&gt; : &lt;i&gt;La guerre, la po&#233;sie&lt;/i&gt;. Pr&#233;c&#233;demment, dans cette m&#234;me rubrique : &lt;i&gt;&lt;a href='https://dechargelarevue.com/&#8204;L-angoisse-envahit-la-nuit.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;L'angoisse envahit la nuit&lt;/a&gt; &lt;/i&gt; : po&#232;mes de &lt;strong&gt;Marc Delouze&lt;/strong&gt; et &lt;strong&gt; Alexis Pelletier&lt;/strong&gt;, contribution de &lt;strong&gt; Samuel Martin-Boche&lt;/strong&gt;, rappel du po&#232;me de &lt;strong&gt;Mandelstam &lt;/strong&gt; : &lt;i&gt;Le Montagnard du Kremlin&lt;/i&gt; .&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		</content:encoded>


		

	</item>



</channel>

</rss>
