<?xml 
version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet title="XSL formatting" type="text/xsl" href="https://dechargelarevue.com/spip.php?page=backend.xslt" ?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
>

<channel xml:lang="fr">
	<title>D&#233;charge</title>
	<link>https://www.dechargelarevue.com/</link>
	<description>D&#233;charge est avant tout une revue papier, cr&#233;&#233;e en 1981. Longtemps c&#233;l&#232;bre pour sa couverture kraft, &#233;dit&#233;e depuis le num&#233;ro 100 avec l'estampille du D&#233; Bleu, jusqu'au n&#176; 144, puis par abonnement direct, elle est devenue au fil des ans le rendez-vous attendu de l'actualit&#233; po&#233;tique, avec ses 152 pages bien tass&#233;es.</description>
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>
	<atom:link href="https://dechargelarevue.com/spip.php?id_mot=1096&amp;page=backend" rel="self" type="application/rss+xml" />

	<image>
		<title>D&#233;charge</title>
		<url>https://dechargelarevue.com/local/cache-vignettes/L144xH106/siteon0-e530e.png?1776673350</url>
		<link>https://www.dechargelarevue.com/</link>
		<height>106</height>
		<width>144</width>
	</image>



<item xml:lang="fr">
		<title>I.D n&#176; 991 : Mourir pour un po&#232;me</title>
		<link>https://dechargelarevue.com/I-D-no-991-Mourir-pour-un-poeme.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://dechargelarevue.com/I-D-no-991-Mourir-pour-un-poeme.html</guid>
		<dc:date>2022-06-22T05:00:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Claude Vercey</dc:creator>


		<dc:subject>Faugeras</dc:subject>
		<dc:subject>Muska</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;Toujours aussi riche, stimulante, cosmopolite, - mettant &#224; jour avec une innocente cruaut&#233; l'ignorance du lecteur -, la derni&#232;re livraison de Po&amp;psy appelle &#224; choisir entre une po&#232;te russe aux racines arm&#233;niennes : Tatiana Daniliyants, et Symeon, po&#232;te moine au mont Athos, n&#233; &#224; Lima et &#233;crivant en grec par pr&#233;dilection. Emballage bleu sombre pour l'une, jaune (citron ?) pour l'autre. Mais c'est la troisi&#232;me proposition (vert bronze) que je retiendrai : une anthologie de po&#232;mes anonymes (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/-Les-I-D-.html" rel="directory"&gt;Les I.D&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Faugeras-+.html" rel="tag"&gt;Faugeras&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Muska-+.html" rel="tag"&gt;Muska&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Toujours aussi riche, stimulante, cosmopolite, - mettant &#224; jour avec une innocente cruaut&#233; l'ignorance du lecteur -, la derni&#232;re livraison de &lt;i&gt;Po&amp;psy&lt;/i&gt; appelle &#224; choisir entre une po&#232;te russe aux racines arm&#233;niennes : &lt;strong&gt;Tatiana Daniliyants, &lt;/strong&gt; et &lt;strong&gt;Symeon&lt;/strong&gt;, po&#232;te moine au mont Athos, n&#233; &#224; Lima et &#233;crivant en grec par pr&#233;dilection. Emballage bleu sombre pour l'une, jaune (citron ?) pour l'autre. Mais c'est la troisi&#232;me proposition (vert bronze) que je retiendrai : une anthologie de po&#232;mes anonymes contemporains des femmes pachtounes, qui para&#238;t sous le titre &lt;i&gt;Je suis le mendiant du monde&lt;/i&gt; et adapt&#233;e en fran&#231;ais par l'&#233;ditrice responsable de la collection, &lt;strong&gt;Dani&#232;le Faugeras&lt;/strong&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Dans mon r&#234;ve, je suis pr&#233;sident.&lt;br class='autobr' /&gt;
Quand je me r&#233;veille, je suis le mendiant du monde.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;&#201;mouvante anthologie, tant par les propos qui y sont tenus, expression ultime d'une r&#233;sistance aux oppressions diverses qui accablent ces femmes tenues sous la burqa que par les circonstances qui d&#233;clench&#232;rent en 2012 la collecte de ces po&#232;mes. Quelques mois plus t&#244;t, comme la journaliste et po&#232;te am&#233;ricaine &lt;strong&gt; Eliza Griswold &lt;/strong&gt; l'avait appris, une adolescente afghane, &lt;strong&gt;Muska &lt;/strong&gt; de son nom de po&#232;te, s'&#233;tait immol&#233;e par le feu apr&#232;s s'&#234;tre fait s&#233;v&#232;rement punir par ses fr&#232;res pour avoir &#233;crit de ces distiques d&#233;sign&#233;s ici sous le nom de &lt;i&gt;landays&lt;/i&gt;, cr&#233;&#233;s par les femmes et diffus&#233;s entre elles, &#224; la maison, &#224; la radio ou par t&#233;l&#233;phone, comme on l'apprend par l'introduction d'Eliza Griswold, reproduite en partie dans l'ouvrage et que j'encourage chacune et chacun d'aller consulter pour en savoir davantage.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le mieux &#224; pr&#233;sent est que je donne quelques exemples de ces distiques, anonymes pour la plupart, d'origine imm&#233;moriale mais sans cesse renouvel&#233;s au gr&#233; de l'actualit&#233; &#8211; de l'occupation am&#233;ricaine et ses drones notamment, &#224; l'oppression des talibans -, et que composent 22 syllabes, 9 &#224; la premi&#232;re ligne et 13 &#224; la seconde, pour ce qui est de la forme. A commencer par le &lt;i&gt;landay &lt;/i&gt; pr&#233;f&#233;r&#233; (du moins, celui qu'elle lisait souvent au t&#233;l&#233;phone) de Muska dont les carnets de notes et po&#232;mes personnels ont &#233;t&#233; d&#233;truits par le p&#232;re :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Tu m'as vendue &#224; un vieillard, p&#232;re.&lt;br class='autobr' /&gt;
Puisse Dieu d&#233;truire ta maison ; j'&#233;tais ta fille.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;*&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Quand des s&#339;urs sont assises ensemble, elles font l'&#233;loge de leurs fr&#232;res.&lt;br class='autobr' /&gt;
Quand des fr&#232;res sont assis ensemble, ils vendent leurs s&#339;urs &#224; d'autres.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;*&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tu ne seras jamais un mollah, taliban, quoique tu fasses.&lt;br class='autobr' /&gt;
Tout en &#233;tudiant dans ton livre, tu regardes mon tatouage vert.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;*&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mon Nabi a &#233;t&#233; abattu par un drone.&lt;br class='autobr' /&gt;
Puisse Dieu d&#233;truire tes fils, Am&#233;rique, toi qui as assassin&#233; le mien.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;*&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Puisse Dieu d&#233;truire les talibans et mettre fin &#224; leurs guerres.&lt;br class='autobr' /&gt;
Ils ont fait des femmes afghanes des veuves et des putains.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_ps'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Rep&#232;res &lt;/strong&gt; : Dans la collection &lt;i&gt;Po&amp;psy&lt;/i&gt;, des &#233;ditions &lt;i&gt;Er&#232;s &lt;/i&gt; ( 33 av. Marcel Dassault &#8211; 31500 Toulouse) : &lt;i&gt;Landays de l'Afghanistan contemporain : je suis le mendiant du monde&lt;/i&gt;. 15&#8364;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Et aussi : &lt;strong&gt;Tatiana Daniliyants&lt;/strong&gt; : &lt;i&gt;&#201;clats de vie&lt;/i&gt;. Traduit du russe par Christine Zeytounian-Belo&#252;s.&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;strong&gt;Symeon &lt;/strong&gt; : &lt;i&gt;Citron de silence&lt;/i&gt;. Traduit du grec par Marie-C&#233;cile Fauvin.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		</content:encoded>


		

	</item>



</channel>

</rss>
