<?xml 
version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet title="XSL formatting" type="text/xsl" href="https://dechargelarevue.com/spip.php?page=backend.xslt" ?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
>

<channel xml:lang="fr">
	<title>D&#233;charge</title>
	<link>https://www.dechargelarevue.com/</link>
	<description>D&#233;charge est avant tout une revue papier, cr&#233;&#233;e en 1981. Longtemps c&#233;l&#232;bre pour sa couverture kraft, &#233;dit&#233;e depuis le num&#233;ro 100 avec l'estampille du D&#233; Bleu, jusqu'au n&#176; 144, puis par abonnement direct, elle est devenue au fil des ans le rendez-vous attendu de l'actualit&#233; po&#233;tique, avec ses 152 pages bien tass&#233;es.</description>
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>
	<atom:link href="https://dechargelarevue.com/spip.php?id_mot=1217&amp;page=backend" rel="self" type="application/rss+xml" />

	<image>
		<title>D&#233;charge</title>
		<url>https://dechargelarevue.com/local/cache-vignettes/L144xH106/siteon0-e530e.png?1776673350</url>
		<link>https://www.dechargelarevue.com/</link>
		<height>106</height>
		<width>144</width>
	</image>



<item xml:lang="fr">
		<title>Arpa n&#176; 139</title>
		<link>https://dechargelarevue.com/Arpa-no-139.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://dechargelarevue.com/Arpa-no-139.html</guid>
		<dc:date>2023-06-01T05:00:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Jacmo</dc:creator>


		<dc:subject>Faugeras</dc:subject>
		<dc:subject>Bochelier</dc:subject>
		<dc:subject>Martin-Boche</dc:subject>
		<dc:subject>Merceron</dc:subject>
		<dc:subject>Symeon</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;Arpa, revue trimestrielle r&#233;guli&#232;re, pr&#233;sente une vingtaine de po&#232;tes, parmi lesquels certains sont traduits, et rend hommage aussi d'une fa&#231;on posthume, en les publiant, &#224; quelques autres qui sont d&#233;c&#233;d&#233;s. &lt;br class='autobr' /&gt; Pour commencer Sym&#233;on de la Jara, un po&#232;te moine orthodoxe, p&#233;ruvien, grand voyageur, qui &#233;crit en plusieurs langues : espagnol, anglais, fran&#231;ais et surtout grec. Dani&#232;le Faugeras l'a traduit ici de l'espagnol. Deux tercets : Ciel silencieux / aile de libellule / azur en chute libre (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/-Revue-du-mois-.html" rel="directory"&gt;Vie des revues&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Faugeras-+.html" rel="tag"&gt;Faugeras&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Bochelier-+.html" rel="tag"&gt;Bochelier&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Martin-Boche-+.html" rel="tag"&gt;Martin-Boche&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Merceron-+.html" rel="tag"&gt;Merceron&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Symeon-+.html" rel="tag"&gt;Symeon&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Arpa&lt;/strong&gt;, revue trimestrielle r&#233;guli&#232;re, pr&#233;sente une vingtaine de po&#232;tes, parmi lesquels certains sont traduits, et rend hommage aussi d'une fa&#231;on posthume, en les publiant, &#224; quelques autres qui sont d&#233;c&#233;d&#233;s.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Pour commencer &lt;strong&gt;Sym&#233;on de la Jara&lt;/strong&gt;, un po&#232;te moine orthodoxe, p&#233;ruvien, grand voyageur, qui &#233;crit en plusieurs langues : espagnol, anglais, fran&#231;ais et surtout grec. Dani&#232;le Faugeras l'a traduit ici de l'espagnol. Deux tercets : &lt;i&gt;Ciel silencieux / aile de libellule / azur en chute libre&lt;/i&gt; et &lt;i&gt;Avec un bol / de riz fumant approche / un blanc parfum&#8230;&lt;/i&gt; &lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;strong&gt;Jean-Paul Mestas&lt;/strong&gt; (1925-2013). S'est occup&#233; de la revue &lt;i&gt;Jalons&lt;/i&gt; entre 1977 et 2009. &lt;i&gt;Les r&#233;verb&#232;res sautent / au-dessus des haies vives / et les trottoirs jouent gros / sans savoir quoi&#8230;&lt;/i&gt; &lt;strong&gt;Jacques Merceron&lt;/strong&gt; &lt;i&gt;Desserrer la jugulaire des vents&lt;/i&gt; assiste chez le coiffeur &#224; la rencontre d'un site m&#233;galithique sur un magazine et d'une chanson de Louis Armstrong. &#201;bouriffant ! &lt;strong&gt;Peter Riley&lt;/strong&gt; rend hommage &#224; Lorand Gaspar mort en 2019 en cinq proses traduites de l'anglais par Amine Mouaffack. &lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;strong&gt;Jean-Pierre Otte&lt;/strong&gt; donne des po&#232;mes d&#233;li&#233;s aux strophes qui s'ach&#232;vent par le m&#234;me vers-refrain, j'en cite quelques-uns bien &#224; sa mani&#232;re : &lt;i&gt;La fugitive se refl&#232;te dans un &#339;il qui pleure&lt;/i&gt; ou bien &lt;i&gt;Ferme les yeux pour faire partie de l'image&lt;/i&gt; ou encore : &lt;i&gt;La terre, dit-on, est la chair d'un dieu disparu&lt;/i&gt;. G&#233;rard Bocholier consacre sa chronique &#224; Jacques Robinet. &lt;strong&gt;Alain Richer&lt;/strong&gt; : &lt;i&gt;par les chemins contrari&#233;s nous allons d&#233;tremp&#233;s / portant nos m&#339;urs comme une jument morte&lt;/i&gt; &lt;strong&gt;Giovanni Angelini&lt;/strong&gt; : &lt;i&gt;Et ceux qui nous manquent / est ce qui nous reste, / la vive douleur de leur absence / et son aiguillon &lt;/i&gt; &lt;strong&gt;Jeanine Graveline&lt;/strong&gt; pour suivre, d&#233;c&#233;d&#233;e en 2018. &lt;strong&gt;Bernard Fournier&lt;/strong&gt; parlant des &#171; vaches de Rosa Bonheur&#034; : &lt;i&gt;&#8230; diverses et semblables / &#233;parpill&#233;es comme des menhirs / donnant au pr&#233;, &#224; l'herbe et aux arbres / leur assise tellurique&lt;/i&gt; &lt;br class='autobr' /&gt;
Suivent des lectures sign&#233;es Didier Gambert, Andr&#233; Leblond, Fran&#231;ois Graveline, Jean-Pierre Boulic et C&#233;cile Oumahni. Puis &#171; Mes pr&#233;f&#233;rences &#187; de G&#233;rard Bocholier. Enfin la rubrique &#034;Le fil du temps&#034; avec &lt;strong&gt;Samuel Martin-Boche&lt;/strong&gt; et &lt;strong&gt;William Butler Yeats&lt;/strong&gt;, po&#232;te dramaturge irlandais (1865-1939), Prix Nobel de litt&#233;rature en 1933, traduit par Fabrice Boyer.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_ps'&gt;&lt;p&gt;Le n&#176; : 12,5&#8364; + 4&#8364; de frais postaux. Abonnement : 4 n&#176; : 42 &#8364;.&lt;br class='autobr' /&gt;
C /o Fran&#231;ois Graveline : 8, bld de la R&#233;publique &#8211; 63200 Riom.&lt;br class='autobr' /&gt;
Manuscrit : G&#233;rard Bocholier : 44, rue Morel-Ladeuil &#8211; 63000 Clermont-Ferrand&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Et aussi &lt;i&gt;1001 po&#232;mes&lt;/i&gt; de &lt;strong&gt;Symeon &lt;/strong&gt; : &lt;i&gt;solo solo amores&lt;/i&gt;, traduits par &lt;strong&gt;Dani&#232;le Faugeras&lt;/strong&gt;. Collection &lt;i&gt;Po&amp;spy&lt;/i&gt;. &#201;ditions Er&#232;s. 1016 p. 28&#8364;.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		</content:encoded>


		

	</item>



</channel>

</rss>
