<?xml 
version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet title="XSL formatting" type="text/xsl" href="https://dechargelarevue.com/spip.php?page=backend.xslt" ?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
>

<channel xml:lang="fr">
	<title>D&#233;charge</title>
	<link>https://www.dechargelarevue.com/</link>
	<description>D&#233;charge est avant tout une revue papier, cr&#233;&#233;e en 1981. Longtemps c&#233;l&#232;bre pour sa couverture kraft, &#233;dit&#233;e depuis le num&#233;ro 100 avec l'estampille du D&#233; Bleu, jusqu'au n&#176; 144, puis par abonnement direct, elle est devenue au fil des ans le rendez-vous attendu de l'actualit&#233; po&#233;tique, avec ses 152 pages bien tass&#233;es.</description>
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>
	<atom:link href="https://dechargelarevue.com/spip.php?id_mot=1241&amp;page=backend" rel="self" type="application/rss+xml" />

	<image>
		<title>D&#233;charge</title>
		<url>https://dechargelarevue.com/local/cache-vignettes/L144xH106/siteon0-e530e.png?1776673350</url>
		<link>https://www.dechargelarevue.com/</link>
		<height>106</height>
		<width>144</width>
	</image>



<item xml:lang="fr">
		<title> Karina Borowicz parmi les abeilles </title>
		<link>https://dechargelarevue.com/Karina-Borowitz-parmi-les-abeilles.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://dechargelarevue.com/Karina-Borowitz-parmi-les-abeilles.html</guid>
		<dc:date>2023-10-11T05:00:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Claude Vercey</dc:creator>


		<dc:subject>Mou&#239;ren</dc:subject>
		<dc:subject>Borowicz</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;Aigu&#235;, directe, sensible, et attachante, et riche : rendant compte ici m&#234;me, sur ce site, du livre de Karina Borowicz : Tomates de septembre, paru chez Cheyne, Jacmo semble tout &#224; coup, en ce 22 ao&#251;t 2023, &#224; court de qualificatifs pour exprimer son enthousiasme de lecteur. Apr&#232;s avoir sugg&#233;r&#233; de passer par l'explication biographique, la po&#232;te ayant v&#233;cu successivement aux &#201;tats-Unis, en Russie et en Lituanie, notre commentateur pr&#233;cise sa pens&#233;e : &lt;br class='autobr' /&gt; Chaque po&#232;me pourrait &#234;tre compar&#233; &#224; une (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/-Reperage-.html" rel="directory"&gt;Rep&#233;rage&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Mouiren-+.html" rel="tag"&gt;Mou&#239;ren&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Borowicz-+.html" rel="tag"&gt;Borowicz&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;Aigu&#235;, directe, sensible, et attachante, et riche&lt;/i&gt; : rendant compte ici m&#234;me, sur ce site, du livre de &lt;strong&gt;Karina Borowicz&lt;/strong&gt; : &lt;i&gt;Tomates de septembre&lt;/i&gt;, paru chez &lt;i&gt;Cheyne&lt;/i&gt;, &lt;strong&gt;Jacmo &lt;/strong&gt; semble tout &#224; coup, en ce &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Karina-Borowicz-Tomates-de-septembe-Cheyne.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;22 ao&#251;t 2023&lt;/a&gt;, &#224; court de qualificatifs pour exprimer son enthousiasme de lecteur. Apr&#232;s avoir sugg&#233;r&#233; de passer par l'explication biographique, la po&#232;te ayant v&#233;cu successivement aux &#201;tats-Unis, en Russie et en Lituanie, notre commentateur pr&#233;cise sa pens&#233;e :&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Chaque po&#232;me pourrait &#234;tre compar&#233; &#224; une photo, tant il appara&#238;t pr&#233;cis, ponctuel, piqu&#233; dans la r&#233;alit&#233; du moment - instantan&#233; qui serait cependant d&#233;velopp&#233; dans sa perspective et sa profondeur.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Et salue au final, pour sa pr&#233;face (&lt;i&gt;&#233;clairante&lt;/i&gt;, &#233;crit-il) et sa traduction, &lt;strong&gt;Juliette Mou&#239;ren&lt;/strong&gt;. Laquelle a commenc&#233; &#224; traduire le 3&#7497; livre de Karina Borowicz : &lt;i&gt;Rosetta&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En attendant, et pour apaiser notre impatience, ce &lt;i&gt;marin&lt;/i&gt;, ainsi d&#233;finit-elle son m&#233;tier, servant &lt;i&gt;sur les cargos qui vont en Corse et les ferries au Maghreb&lt;/i&gt; et, en cons&#233;quence, ne pouvant &#339;uvrer &#224; ses travaux litt&#233;raires que lorsqu'elle est &#224; terre (&lt;i&gt;compliqu&#233;e, une vie de marin&lt;/i&gt;, commente-t-elle), elle nous confie des po&#232;mes des deux premiers livres de Karine Borowcz : &lt;i&gt;The Bees Are Waiting&lt;/i&gt;, couvert de prix d&#232;s sa parution (2012), et &lt;i&gt;Proof &lt;/i&gt; (2014), d&#251;ment salu&#233; &#224; son tour par la critique am&#233;ricaine.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Les po&#232;mes qu'ici je retiens sont tous extraits de &lt;i&gt;The bees are waiting&lt;/i&gt;. Je r&#233;serve &lt;i&gt;Proof&lt;/i&gt; pour une s&#233;lection &#224; venir dans &lt;i&gt;D&#233;charge&lt;/i&gt; 200, &#224; para&#238;tre en d&#233;cembre 2023.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;
&lt;strong&gt;Terre noire&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mon arche aurait des couples&lt;br class='autobr' /&gt;
qui seraient diff&#233;rents&lt;br class='autobr' /&gt;
je ne suis pas dou&#233;e pour &#233;couter&lt;br class='autobr' /&gt;
je voudrais recommencer le monde &#224; z&#233;ro&lt;br class='autobr' /&gt;
peut-&#234;tre que &#231;a marcherait&lt;br class='autobr' /&gt;
diff&#233;remment cette fois&lt;br class='autobr' /&gt;
avec une autre alchimie&lt;br class='autobr' /&gt;
ne me demandez pas les d&#233;tails&lt;br class='autobr' /&gt;
mais je suis s&#251;re qu'une souris&lt;br class='autobr' /&gt;
et un hibou pourraient tomber amoureux&lt;br class='autobr' /&gt;
le monde aura &#233;t&#233; balay&#233;&lt;br class='autobr' /&gt;
d&#233;barrass&#233; des vieilles r&#232;gles&lt;br class='autobr' /&gt;
et oh la terre sera abondamment&lt;br class='autobr' /&gt;
noire quand nous ferons nos premiers&lt;br class='autobr' /&gt;
pas sur son sol, chancelant&lt;br class='autobr' /&gt;
comme de petits enfants&lt;br class='autobr' /&gt;
les poches remplies de graines&lt;br class='autobr' /&gt;
de roses&lt;br class='autobr' /&gt;
de pommes de terre&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;*&lt;/h2&gt;&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Legs&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pli&#233;es sur son giron&lt;br class='autobr' /&gt;
les mains de ma grand-m&#232;re sont&lt;br class='autobr' /&gt;
un n&#339;ud carr&#233;&lt;br class='autobr' /&gt;
au centre de la famille&lt;br class='autobr' /&gt;
sur la photo.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Une chaussette tricot&#233;e, une coupure&lt;br class='autobr' /&gt;
de presse, une signature,&lt;br class='autobr' /&gt;
rien de ce qui a &#233;t&#233; fa&#231;onn&#233; par ces mains&lt;br class='autobr' /&gt;
n'est rest&#233;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ainsi chaque chose devient talisman&lt;br class='autobr' /&gt;
qu'elle a maintes fois touch&#233;e&lt;br class='autobr' /&gt;
l'aiguille &#224; crocheter en os,&lt;br class='autobr' /&gt;
un bouton en bois&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;que j'ai eu port&#233;s&lt;br class='autobr' /&gt;
sur une cha&#238;ne &#224; mon cou.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;*&lt;/h2&gt;&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;
&lt;strong&gt;Ferme du Paradis&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Aux stridulations des cigales je cueillais &#224; tour de bras&lt;br class='autobr' /&gt;
l&#226;chant les grosses baies noires dans le seau blanc&lt;br class='autobr' /&gt;
qu'ils donnent quand on d&#233;barque, essayant d'avoir l'air calme&lt;br class='autobr' /&gt;
et pas pr&#234;te &#224; tout apr&#232;s avoir roul&#233; comme une furie&lt;br class='autobr' /&gt;
br&#251;lant d'envie pas tant des baies que des gestes : les cueillir sur la branche&lt;br class='autobr' /&gt;
pr&#233;lever d&#233;licatement sur la tige les faire rouler l'une apr&#232;s l'autre&lt;br class='autobr' /&gt;
dans la paume jusqu'&#224; ce que &#231;a d&#233;borde, puis le lourd&lt;br class='autobr' /&gt;
bing gling dans le seau, ce geste simple en trois &#233;tapes r&#233;p&#233;t&#233;&lt;br class='autobr' /&gt;
jusqu'&#224; ce que &#231;a fasse mal, avec lequel j'avais tant besoin de me tacher les mains.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;
*&lt;/h2&gt;&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Apparition&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Des pommes au sol les ont attir&#233;s dans le jardin&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;les bois bleuis par le clair de lune&lt;br class='autobr' /&gt;
ils se sont suivis dans le verger&lt;br class='autobr' /&gt;
avec le regard baiss&#233; des p&#232;lerins&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ce matin les seules reliques&lt;br class='autobr' /&gt;
se trouvent derri&#232;re le plus gros arbre&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;un solennel cercle d'empreintes&lt;br class='autobr' /&gt;
pi&#233;tin&#233;es et enfonc&#233;es &lt;br class='autobr' /&gt;
dans la boue&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;une pomme&lt;br class='autobr' /&gt;
portant le lys sculpt&#233; d'une morsure&lt;br class='autobr' /&gt;
les bords d'un p&#233;tale blanc&lt;br class='autobr' /&gt;
qui commence &#224; brunir&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;(Extraits de &lt;i&gt;The bees are waiting&lt;/i&gt;, traduction : Juliette Mou&#239;ren)&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_ps'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Rep&#232;res &lt;/strong&gt; : &lt;strong&gt;Karina Borowicz&lt;/strong&gt; : &lt;i&gt;Tomates de septembre&lt;/i&gt;. (Traduction :&lt;strong&gt; Juliette Mou&#239;ren&lt;/strong&gt;. &lt;i&gt;Cheyne &lt;/i&gt; &#233;d. (Au Bois de Chaumette &#8211; 07320 Devesset.) 24 &#8364;.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Karina Borowicz : Tomates de septembre (Cheyne)</title>
		<link>https://dechargelarevue.com/Karina-Borowicz-Tomates-de-septembe-Cheyne.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://dechargelarevue.com/Karina-Borowicz-Tomates-de-septembe-Cheyne.html</guid>
		<dc:date>2023-08-22T12:30:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Jacmo</dc:creator>


		<dc:subject>Mou&#239;ren</dc:subject>
		<dc:subject>Borowicz</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;Il n'est pas toujours facile de trouver &#171; l'angle &#187; pour parler d'un recueil. C'est le cas ici. La po&#233;sie de Karina Borowicz est aigu&#235;, directe, sensible, et attachante, et riche, mais elle n'est pas facile &#224; pr&#233;senter. &lt;br class='autobr' /&gt; Sans doute faut-il passer par des &#233;l&#233;ments biographiques qui expliquent en partie ses po&#232;mes. Elle est n&#233;e aux &#201;tats-Unis (Massachusetts) dans une ville ouvri&#232;re, d'une famille d'origine polonaise et lituanienne. Elle a &#233;tudi&#233; le russe puis a v&#233;cu cinq ans en Russie et en (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/-Reperage-.html" rel="directory"&gt;Rep&#233;rage&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Mouiren-+.html" rel="tag"&gt;Mou&#239;ren&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Borowicz-+.html" rel="tag"&gt;Borowicz&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Il n'est pas toujours facile de trouver &#171; l'angle &#187; pour parler d'un recueil. C'est le cas ici. La po&#233;sie de Karina Borowicz est aigu&#235;, directe, sensible, et attachante, et riche, mais elle n'est pas facile &#224; pr&#233;senter.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Sans doute faut-il passer par des &#233;l&#233;ments biographiques qui expliquent en partie ses po&#232;mes. Elle est n&#233;e aux &#201;tats-Unis (Massachusetts) dans une ville ouvri&#232;re, d'une famille d'origine polonaise et lituanienne. Elle a &#233;tudi&#233; le russe puis a v&#233;cu cinq ans en Russie et en Lituanie. Voil&#224; en r&#233;sum&#233; son parcours de vie et de langues. Et ses po&#232;mes sont toujours empreints de ses deux origines, proche et plus lointaine, l'am&#233;ricaine d'un c&#244;t&#233; et l'europ&#233;enne de l'Est de l'autre. &lt;br class='autobr' /&gt;
Chaque po&#232;me pourrait &#234;tre compar&#233; &#224; une photo, tant il appara&#238;t pr&#233;cis, ponctuel, piqu&#233; dans la r&#233;alit&#233; du moment, - instantan&#233; qui serait cependant d&#233;velopp&#233; dans sa perspective et sa profondeur. En ce qui concerne, la partie &#233;trang&#232;re, on a parfois l'impression qu'il s'agit de souvenirs qu'elle n'a pas v&#233;cus dans son enfance en vrai, mais qu'elle a reconstitu&#233;s sur place. En outre, chaque page est situ&#233;e &#224; n'importe quel moment dans la cha&#238;ne du temps de son existence. &lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; Tomates de septembre &#187; comprend plusieurs parties. Dans la premi&#232;re &#171; Cat&#233;chisme de cuisine &#187;, les po&#232;mes semblent davantage consacr&#233;s &#224; son lieu de naissance. Premier po&#232;me, &#171; New Bedford &#187; (la ville o&#249; elle est n&#233;e) : portrait de vieilles femmes, maris p&#234;cheurs, parfois disparus, enfants employ&#233;s &lt;i&gt;dans l'usine de pneus sans fen&#234;tre&lt;/i&gt; [&#8230;] &lt;i&gt;qui prononcent les vieux mots ronds / avec des langues plates&lt;/i&gt; Il y a un infini d&#233;sarroi comme si la vie s'&#233;tait fig&#233;e, gel&#233;e. Elle &#233;crit aussi par ailleurs : &lt;i&gt;Enfant, j'&#233;tais port&#233;e / par une b&#234;te de tristesse&#8230;&lt;/i&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
Deuxi&#232;me partie &#171; Le visage des &#233;trangers &#187;, on change de continent, mais le regard reste le m&#234;me. Premier po&#232;me : &#171; Veille de la Th&#233;ophanie &#187; &lt;i&gt;En surv&#234;tement trois moines d&#233;coupent / un trou dans la glace &#233;paisse / leur tron&#231;onneuse n'arr&#234;te pas de caler&lt;/i&gt; On reste surpris devant la v&#233;rit&#233; de ces trois vers. Chaque page ouvre un nouveau cadre, une nouvelle histoire, toute petite mais qui r&#233;sonne longtemps dans la m&#233;moire courte du lecteur ainsi cette fin de texte : &lt;i&gt;&#8230;chanson que chantait sa m&#232;re / quand elle lavait les draps dehors dans le jardin // battant les poches/ d'air pi&#233;g&#233;es dans le linge / avec la canne de son p&#232;re&lt;/i&gt; Il faudrait s'arr&#234;ter ainsi sur chaque page qui impulse impressions et sentiments imm&#233;diats. &lt;br class='autobr' /&gt;
Autre mani&#232;re d'entrer dans ses po&#232;mes denses, les sensations qui sont souvent invers&#233;es ou pour le moins diff&#233;rentes de l'habitude : &lt;i&gt;Son ma&#238;tre parti / la chemise blanche va lentement / mourir de faim dans le placard noir / ayant cess&#233; d'&#234;tre nourrie / par la chaleur de ses poignets&#8230;&lt;/i&gt; La personnification ne vaut en fait que par ce nouveau rapport &#224; l'individu. D'ailleurs Karina Borowicz excelle dans tout ce qui est tissu, v&#234;tement, couture comme si tout ce qui &#233;tait tactile ou texture &#233;tait source inspirante.&lt;br class='autobr' /&gt;
Ailleurs, ce sont les sensations auditives qui sont tordues, vrill&#233;es : &lt;i&gt;...ma vie a &#233;t&#233; happ&#233;e / dans des machines que j'entendais sans pour autant les voir&#8230;&lt;/i&gt; Ou de m&#234;me plus loin en parall&#232;le &lt;i&gt;quelqu'un joue doucement / d'un piano qu'elle ne verra jamais&#8230;&lt;/i&gt; &lt;br class='autobr' /&gt;
Derni&#232;re partie : &#171; Rassemblement &#187; avec cette strophe dans le po&#232;me &#233;ponyme : &lt;i&gt;Dans un monde / qui se rassemble pour neiger / tout ce qui est noir / rougeoie / comme tir&#233; de la forge.&lt;/i&gt; Autre po&#232;me &#233;tonnant : &#171; Les miens &#187; o&#249; elle compare les familles oppos&#233;es de ses ascendants avec cette chute : &lt;i&gt;c'&#233;taient tous les miens, la beaut&#233; burin&#233;e / de ma m&#232;re, les gants de cavalerie blancs de mon p&#232;re.&lt;/i&gt; &lt;br class='autobr' /&gt;
On a un peu du mal &#224; ne pas citer tout le po&#232;me, &#224; ne pas citer tous les po&#232;mes, tellement ils sont prenants, forts et captivants. Ce d&#233;but encore pour finir, &#224; la fois lucide et dr&#244;le : &lt;i&gt;Je ne me souviens pas avoir rien demand&#233; de tout &#231;a : / na&#238;tre, devoir vivre une honorable / vie am&#233;ricaine, vieillir d'un seul coup, en venir &#224; craindre ce n&#233;ant que j'aurais / pr&#233;f&#233;r&#233; d'embl&#233;e...&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_ps'&gt;&lt;p&gt;24 &#8364;. Au Bois de Chaumette &#8211; 07320 Devesset. Pr&#233;face &#233;clairante de sa traductrice : Juliette Mou&#239;ren.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		</content:encoded>


		

	</item>



</channel>

</rss>
