<?xml 
version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet title="XSL formatting" type="text/xsl" href="https://dechargelarevue.com/spip.php?page=backend.xslt" ?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
>

<channel xml:lang="fr">
	<title>D&#233;charge</title>
	<link>https://www.dechargelarevue.com/</link>
	<description>D&#233;charge est avant tout une revue papier, cr&#233;&#233;e en 1981. Longtemps c&#233;l&#232;bre pour sa couverture kraft, &#233;dit&#233;e depuis le num&#233;ro 100 avec l'estampille du D&#233; Bleu, jusqu'au n&#176; 144, puis par abonnement direct, elle est devenue au fil des ans le rendez-vous attendu de l'actualit&#233; po&#233;tique, avec ses 152 pages bien tass&#233;es.</description>
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>
	<atom:link href="https://dechargelarevue.com/spip.php?id_mot=1359&amp;page=backend" rel="self" type="application/rss+xml" />

	<image>
		<title>D&#233;charge</title>
		<url>https://dechargelarevue.com/local/cache-vignettes/L144xH106/siteon0-e530e.png?1776673350</url>
		<link>https://www.dechargelarevue.com/</link>
		<height>106</height>
		<width>144</width>
	</image>



<item xml:lang="fr">
		<title>Trouver autre chose, avec Ale&#353; &#352;teger </title>
		<link>https://dechargelarevue.com/Trouver-autre-chose-avec-Ales-Steger.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://dechargelarevue.com/Trouver-autre-chose-avec-Ales-Steger.html</guid>
		<dc:date>2024-11-27T06:00:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Claude Vercey</dc:creator>


		<dc:subject>M&#233;tayer</dc:subject>
		<dc:subject>Rilke</dc:subject>
		<dc:subject>&#352;teger</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;&#199;a vous est arriv&#233;, &#224; vous, de l&#226;cher un livre de po&#232;me d&#232;s le premier po&#232;me lu ? Non &#224; cause de la m&#233;diocrit&#233; de l'&#233;criture &#8211; alors, les bras vous en tombent, comme on dit - : &#231;a, c'est banal ; mais au contraire parce que la page lue atteint un tel niveau que vous renoncez &#224; poursuivre, qu'elle vous suffit dans sa perfection, car le beau / n'est que le degr&#233; du terrible qu'encore nous supportons, &#233;crivait Rilke dans sa Premi&#232;re &#201;l&#233;gie. Que d&#232;s lors vous redoutez de tourner la page, (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/-Reperage-.html" rel="directory"&gt;Rep&#233;rage&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Metayer-+.html" rel="tag"&gt;M&#233;tayer&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Rilke-+.html" rel="tag"&gt;Rilke&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Steger-+.html" rel="tag"&gt;&#352;teger&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;&#199;a vous est arriv&#233;, &#224; vous, de l&#226;cher un livre de po&#232;me d&#232;s le premier po&#232;me lu ? Non &#224; cause de la m&#233;diocrit&#233; de l'&#233;criture &#8211; alors, les bras vous en tombent, comme on dit - : &#231;a, c'est banal ; mais au contraire parce que la page lue atteint un tel niveau que vous renoncez &#224; poursuivre, qu'elle vous suffit dans sa perfection, car &lt;i&gt;le beau / n'est que le degr&#233; du terrible qu'encore nous supportons&lt;/i&gt;, &#233;crivait &lt;strong&gt;Rilke &lt;/strong&gt; dans sa &lt;i&gt;Premi&#232;re &#201;l&#233;gie&lt;/i&gt;. Que d&#232;s lors vous redoutez de tourner la page, d'affronter ce qui suit...&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Cette sid&#233;ration, ce ravissement, je l'ai &#233;prouv&#233; si t&#244;t le premier texte d'&lt;i&gt;Au-del&#224; du ciel sous la terre&lt;/i&gt;, du po&#232;te slov&#232;ne &lt;strong&gt;Ale&#353; &#352;teger &lt;/strong&gt;, dans la collection &lt;i&gt;Du monde entier&lt;/i&gt;, &#224; la &lt;i&gt;Nrf&lt;/i&gt;/ &lt;i&gt;Gallimard&lt;/i&gt;., et que traduit &lt;strong&gt;Guillaume M&#233;tayer,&lt;/strong&gt; lequel en assure &#233;galement la longue et &#233;rudite introduction. Le plus sage, avant d'aller plus loin (car je finirai bien par aller plus loin, les accidents de lecture ne sont pas insurmontables, du moins jusqu'&#224; nouvel ordre), est de vous offrir, lecteur / lectrice, le dit po&#232;me en partage, ce &lt;i&gt;Quelque chose &lt;/i&gt; (c'est le titre).&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Faire quelque chose d'autre&lt;br class='autobr' /&gt;
Trouver autre chose dans autre chose,&lt;br class='autobr' /&gt;
Quelque chose de cach&#233;, quelque chose d'inaper&#231;u,&lt;br class='autobr' /&gt;
Quelque chose qui avant jamais comme &#231;a,&lt;br class='autobr' /&gt;
Et en m&#234;me temps sans comment faire &#233;vident,&lt;br class='autobr' /&gt;
Sans itin&#233;raire pr&#233;d&#233;fini,&lt;br class='autobr' /&gt;
Quelque chose en autre chose,&lt;br class='autobr' /&gt;
Quelque chose qui soit ici et l&#224; en m&#234;me temps,&lt;br class='autobr' /&gt;
Quelque autre ici, &lt;br class='autobr' /&gt;
Le r&#233;v&#233;ler, l'invoquer,&lt;br class='autobr' /&gt;
Faire que quelque chose se fasse tout seul,&lt;br class='autobr' /&gt;
Ici est plein d'ailleurs, &lt;br class='autobr' /&gt;
D&#233;borde d'autre,&lt;br class='autobr' /&gt;
Il suffit de le d&#233;chiffrer et de le permettre,&lt;br class='autobr' /&gt;
Tout cela est tellement simple&lt;br class='autobr' /&gt;
Que c'est presque hors de port&#233;e de ceux&lt;br class='autobr' /&gt;
Qui sont trop ici et maintenant,&lt;br class='autobr' /&gt;
Et pourtant il n'y a rien d'autre&lt;br class='autobr' /&gt;
Qu'ici et maintenant,&lt;br class='autobr' /&gt;
Mais autrement,&lt;br class='autobr' /&gt;
Seule mon absence est palpable,&lt;br class='autobr' /&gt;
J'en parle ainsi&lt;br class='autobr' /&gt;
Pour l'effacer&lt;br class='autobr' /&gt;
Jusqu'&#224; ce que s'efface le quelque part o&#249;&lt;br class='autobr' /&gt;
Quelqu'un avait parl&#233;&lt;br class='autobr' /&gt;
Quelqu'un qui fut effac&#233;,&lt;br class='autobr' /&gt;
Effac&#233;s l'ici et le maintenant,&lt;br class='autobr' /&gt;
De cette libert&#233; faire&lt;br class='autobr' /&gt;
Quelque chose d'autre&lt;br class='autobr' /&gt;
Quelque autre ici, quelque autre toi,&lt;br class='autobr' /&gt;
Quelque chose.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;On s'en remettra ? Je l'esp&#232;re. &#192; bient&#244;t...&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_ps'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Rep&#232;res &lt;/strong&gt; : &lt;strong&gt;Ale&#353; &#352;teger &lt;/strong&gt; : &lt;i&gt;Au-del&#224; du ciel sous la terre&lt;/i&gt;. Pr&#233;sent&#233; et traduit par &lt;strong&gt;Guillaume M&#233;tayer&lt;/strong&gt;. Ed. &lt;i&gt;Nrf &lt;/i&gt; / &lt;i&gt;Gallimard&lt;/i&gt;. 144 p. 16, 50&#8364;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pr&#233;c&#233;demment, on a pu lire dans cette rubrique : &lt;i&gt;Po&#232;mes tomb&#233;s du camion&lt;/i&gt;, des po&#232;mes de :&lt;a href='https://dechargelarevue.com/Gabriel-Zimmermann-Deux-ecrits-d-atelier.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;Gabriel Zimmermann&lt;/a&gt;, &lt;a href='https://dechargelarevue.com/D-Etienne-Faure-en-hommage-a-Jacques-Reda.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;Etienne Faure&lt;/a&gt;, &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Des-oeuvres-completes-de-Whitey-le-Pauvre.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;Whitey le Pauvre (Etienne Paulin)&lt;/a&gt;, &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Ou-Arthur-Teboul-descend-le-Boulevard-vide.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;Arthur Teboul&lt;/a&gt;, &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Francoise-Delorme-Post-scriptum-a-la-Presente.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;Fran&#231;oise Delorme&lt;/a&gt;, &lt;a href='https://dechargelarevue.com/il-y-a-des-abeilles-Christian-Degoutte.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;Marc Le Gros&lt;/a&gt;, &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Baton-interieur-de-Pascal-Petit.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;Pascale Petit&lt;/a&gt;, &lt;a href='https://dechargelarevue.com/I-D-no-1108-Une-ronde-de-325-quatrains.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;Fernando Pessoa&lt;/a&gt;, &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Mangiomavie-de-Marianne-Duriez.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;Marianne Duriez&lt;/a&gt;, pour citer les plus r&#233;cents. &#192; bien regarder, cet ensemble de po&#232;mes choisis finit par ressembler peu ou prou &#224; la constitution d'une anthologie. Non ? On y ajoutera le po&#232;me in&#233;dit que nous a confi&#233; &lt;strong&gt;Ariane Dreyfus&lt;/strong&gt; : &lt;strong&gt;&lt;a href='https://dechargelarevue.com/Ariane-Dreyfus-et-les-deux-trapezistes.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;ici&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>I.D n&#176; 1110 : Rien n'emp&#234;che de mener une vie de pince &#224; cornichons</title>
		<link>https://dechargelarevue.com/I-D-no-1110-Rien-n-empeche-de-mener-une-vie-de-pince-a-cornichons.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://dechargelarevue.com/I-D-no-1110-Rien-n-empeche-de-mener-une-vie-de-pince-a-cornichons.html</guid>
		<dc:date>2024-07-18T12:30:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Claude Vercey</dc:creator>


		<dc:subject>Jacob</dc:subject>
		<dc:subject>M&#233;tayer</dc:subject>
		<dc:subject>&#352;teger</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;&#201;voquer le nom de Guillaume M&#233;tayer, c'est aussit&#244;t, quasi irr&#233;sistiblement et &#224; juste titre, se r&#233;f&#233;rer &#224; son intense activit&#233; de traducteur attach&#233; en premier lieu &#224; la po&#233;sie d'Europe centrale (cf : I.D n&#176; 906 : Les Cuisines de Babel), allemande et hongroise plus particuli&#232;rement. Nouvelle illustration r&#233;cente avec la parution, aux &#233;ditions Gallimard, d'Au-del&#224; du ciel sous la terre, du po&#232;te slov&#232;ne Ale&#353; &#352;teger, remarqu&#233; d&#233;j&#224; dans le n&#176; 171 de la revue Po&amp;sie : (cf : I.D n&#176; 898). (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/-Les-I-D-.html" rel="directory"&gt;Les I.D&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Jacob-+.html" rel="tag"&gt;Jacob&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Metayer-+.html" rel="tag"&gt;M&#233;tayer&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Steger-+.html" rel="tag"&gt;&#352;teger&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;&#201;voquer le nom de &lt;strong&gt;Guillaume M&#233;tayer&lt;/strong&gt;, c'est aussit&#244;t, quasi irr&#233;sistiblement et &#224; juste titre, se r&#233;f&#233;rer &#224; son intense activit&#233; de traducteur attach&#233; en premier lieu &#224; la po&#233;sie d'Europe centrale (cf : &lt;a href='https://dechargelarevue.com/I-D-no-906-Les-cuisines-de-Babel.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;&lt;i&gt;I.D &lt;/i&gt; n&#176; 906&lt;/a&gt; : &lt;i&gt;Les Cuisines de Babel&lt;/i&gt;), allemande et hongroise plus particuli&#232;rement. Nouvelle illustration r&#233;cente avec la parution, aux &#233;ditions &lt;i&gt;Gallimard&lt;/i&gt;, d'&lt;i&gt;Au-del&#224; du ciel sous la terre&lt;/i&gt;, du po&#232;te slov&#232;ne &lt;strong&gt;Ale&#353; &#352;teger&lt;/strong&gt;, remarqu&#233; d&#233;j&#224; dans le n&#176; 171 de la revue &lt;i&gt;Po&amp;sie&lt;/i&gt; : (cf : &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Milene-Tournier-Fragments-de-ville-et-de-vie.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;&lt;i&gt;I.D&lt;/i&gt; n&#176; 898&lt;/a&gt;).&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Ces diverses activit&#233;s &#233;taient d&#251;ment &#233;voqu&#233;es dans le dossier qui lui fut consacr&#233; dans le &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Decharge-no-189.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;n&#176; 189 de D&#233;charge&lt;/a&gt; (mars 2021), o&#249; n'&#233;tait pas oubli&#233;e l'&#339;uvre personnelle que le po&#232;te m&#232;ne dans le m&#234;me temps, plus obscur&#233;ment peut-&#234;tre, : on y lisait des extraits d'un travail alors en cours, de ces &lt;i&gt;Mains positives&lt;/i&gt;, que publie pr&#233;sentement &lt;a href=&#034;https://www.larumeurlibre.fr/catalogue/collections_la_rumeur_libre/plupart_du_temps/mains_positives_metayer_guillaume2&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;La Rumeur libre&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Heureux titre, qui nous entra&#238;ne dans une r&#233;flexion sur non seulement les po&#232;mes propos&#233;s dans le livre, mais sur la production po&#233;tique d'aujourd'hui, &#224; la fois tr&#232;s pr&#233;sente, comme nous sommes quelques-uns &#224; le savoir, mais aussi, pour une majorit&#233; de nos contemporains, - et que dire de ceux qui nous suivront ! -, &#233;nigmatique, d&#233;routante, pour peu qu'ils aient la chance que des fragments leur tombent sous les yeux. Comme si la cr&#233;ation contemporaine produisait d'embl&#233;e des &lt;i&gt;reliques&lt;/i&gt;, jetait &#224; la d&#233;sesp&#233;r&#233;e vers d'hypoth&#233;tiques destinataires de myst&#233;rieux signaux, telles que nous paraissent sur les parois des grottes pr&#233;historiques les mains de nos artistes ancestraux.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sous ce titre, de &lt;i&gt;Mains positives&lt;/i&gt;, Guillaume M&#233;tayer fait &#233;merger un ensemble de po&#232;mes inventifs, des proses librement improvis&#233;es comme on dit du free-jazz, qui font feu de tout bois. Un, de ces feux de joie :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Nos bougies&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Il y a des gens &#224; qui nous donnons tout pour le simple plaisir d'&#234;tre accroch&#233;s &#224; leur lustre. Nous voulons que nos boucheries soient leurs bougies, nos poup&#233;es les mannequins de leur cirque de cire. Notre or entre leurs mains deviendrait de l'or, et nos malheurs des danseurs, &#224; leurs doigts. Nous sommes pr&#234;ts &#224; suivre les hauts et les bas de leur glotte comme un mouvement d'ascenseur royal devenu fou. Nous nous courbons &#224; leur va-et-vient de m&#233;tronome comme pins au vent, alternativement. Les jets d'eau de leurs amygdales sont notre Marly, sire. Un seul de leur sourire de souverains aveugles aimante notre limaille. Petits oiseaux, dormez.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;La pierre de touche, de ces proses, est dans la premi&#232;re phrase, d&#233;cisive, qui ouvre &#224; l'imaginaire. Au hasard : &lt;i&gt;Je suis de beaucoup trop jaune&lt;/i&gt;, ou La fleur des cimeti&#232;res, c'est le &lt;i&gt;parapluie&lt;/i&gt;. ( &#192; cet instant, je r&#233;siste &#224; la tentation de vous en proposer un catalogue). Cette mani&#232;re d'incipit une fois pos&#233;e, se d&#233;bobine le fil, par &#224;-coups la plupart du temps, en une logique ludique. La fantaisie du propos rappelle parfois celle du &lt;i&gt;Cornet &#224; D&#233;&lt;/i&gt;. L'important, ce qui donne cette impression de mots et de phrases en libert&#233;, est de tenir le po&#232;me &#224; l'&#233;cart des influences ext&#233;rieures, qu'elles soient d'actualit&#233; ou dict&#233;es par la raison : le po&#232;me est un organisme qui doit inventer sa propre logique de d&#233;veloppement.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Tenaille&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La sant&#233; lui apparut soudain aussi simple qu'une pince &#224; &#233;piler. Il suffisait donc de tenir les deux branches de ce diapason dans sa poche pour &#234;tre immortel, comment avait-il pu passer tant d'ann&#233;es sans le pratiquer ? D'ailleurs un petit os de poulet ferait l'affaire jusqu'au jour o&#249; un &#234;tre mal intentionn&#233; viendrait lui demander de faire son choix sous la serviette. Tirer &#224; l'aveugle le c&#244;t&#233; gagnant ou la branche la plus petite, celle de la ligne de vie courte dans la paume trapue. Mais avant l'arriv&#233;e de la tricheuse aux furculas, rien n'emp&#234;che de mener une vie de pince &#224; cornichons dans une com&#233;die musicale. &#192; moins qu'une chute de fibule ne glisse le long du nez un froid d'ivoire.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_ps'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Rep&#232;res &lt;/strong&gt; : &lt;strong&gt;Guillaume M&#233;tayer&lt;/strong&gt; : &lt;i&gt;Mains positives&lt;/i&gt;. &lt;i&gt; &lt;a href=&#034;https://www.larumeurlibre.fr/(offset)/5&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;La Rumeur libre&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; &#233;d. (Vareilles &#8211; 42540 Sainte-Colombe -sur Gand). 108 p. 17&#8364;.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>I.D n&#176; 906 : Les cuisines de Babel</title>
		<link>https://dechargelarevue.com/I-D-no-906-Les-cuisines-de-Babel.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://dechargelarevue.com/I-D-no-906-Les-cuisines-de-Babel.html</guid>
		<dc:date>2020-12-28T06:00:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Claude Vercey</dc:creator>


		<dc:subject>M&#233;tayer</dc:subject>
		<dc:subject>Guillevic</dc:subject>
		<dc:subject>Nietzsche</dc:subject>
		<dc:subject>&#352;teger</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;On reviendra d'abord au compte rendu, propos&#233; en l'I.D n&#176; 898, du n&#176; 171 de Po&amp;sie, pour prendre la mesure de ce que ce fort volume consacr&#233;, comme la pr&#233;c&#233;dente livraison de la revue, &#224; la po&#233;sie d'Europe centrale, doit &#224; Guillaume M&#233;tayer qui l'a coordonn&#233; et qui y signe un certain nombre de traductions. A comme Babel, &#224; la Rumeur libre, lui donne plus ample parole en rassemblant 12 chapitres du feuilleton qu'il a tenu dans la revue Catastrophes, quant aux questions de traduction. (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/-Les-I-D-.html" rel="directory"&gt;Les I.D&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Metayer-+.html" rel="tag"&gt;M&#233;tayer&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Guillevic-+.html" rel="tag"&gt;Guillevic&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Nietzsche-+.html" rel="tag"&gt;Nietzsche&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Steger-+.html" rel="tag"&gt;&#352;teger&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;On reviendra d'abord au compte rendu, propos&#233; en l&lt;i&gt;'I.D&lt;/i&gt; n&#176; &lt;a href='https://dechargelarevue.com/I-D-no-898-Europe-centrale-2-Po-sie-171.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;898&lt;/a&gt;, du n&#176; 171 de &lt;i&gt;Po&amp;sie&lt;/i&gt;, pour prendre la mesure de ce que ce fort volume consacr&#233;, comme la pr&#233;c&#233;dente livraison de la revue, &#224; la po&#233;sie d'Europe centrale, doit &#224; &lt;strong&gt;Guillaume M&#233;tayer&lt;/strong&gt; qui l'a coordonn&#233; et qui y signe un certain nombre de traductions. &lt;i&gt;A comme Babel&lt;/i&gt;, &#224; la &lt;i&gt;&lt;a href=&#034;https://www.larumeurlibre.fr/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Rumeur libre&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;, lui donne plus ample parole en rassemblant 12 chapitres du feuilleton qu'il a tenu dans la revue &lt;i&gt;&lt;a href=&#034;https://revuecatastrophes.wordpress.com/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Catastrophes&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;, quant aux questions de traduction.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Questions que j'aborde avec la curiosit&#233; d'un lecteur sans comp&#233;tence particuli&#232;re sur le sujet (d'une totale ignorance, serait plus pr&#232;s de la v&#233;rit&#233;). Or, si Guillaume M&#233;tayer se montre d'une &#233;rudition parfois pointilleuse dans son domaine, il fait &#233;galement preuve de beaucoup d'esprit, sait par l'apparente d&#233;sinvolture de ses propos titiller la curiosit&#233; de chacun, mettre les probl&#233;matiques souvent pointues qu'il soul&#232;ve &#224; port&#233;e des nuls que je suppose &#234;tre la majorit&#233; d'entre nous.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Achevons la pr&#233;sentation de l'auteur en pr&#233;cisant que le dernier de ses travaux portait sur &lt;i&gt;Les &#339;uvres compl&#232;tes&lt;/i&gt; de &lt;strong&gt;Friedrich Nietzsche&lt;/strong&gt;, publi&#233;es aux &lt;i&gt;Belles Lettres &lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Pourquoi je traduis de si mauvais po&#232;mes&lt;/i&gt;, se justifie-t-il au passage, dans le 7&#7497; chapitre d'&lt;i&gt;A comme Babel&lt;/i&gt;, &#224; propos des &#233;crits d'enfance de l'&#233;crivain), que ses domaines de pr&#233;dilection sont hongrois, allemand, slov&#232;ne - mais on le voit aussi &lt;i&gt;s'arracher les cheveux&lt;/i&gt; devant les &lt;i&gt;Vingt sonnets de Marie Stuart &lt;/i&gt; de &lt;strong&gt;Brodsky&lt;/strong&gt; (avant que deux jeunes femmes russes se portent &#224; son secours, l'heureux homme ... !), qu'il d&#233;veloppe par ailleurs une &#339;uvre po&#233;tique personnelle (le prochain &lt;i&gt;D&#233;charge &lt;/i&gt;, de mars 2021, en portera certainement t&#233;moignage) &#224; laquelle il entend d&#233;sormais consacrer tout son temps, le douzi&#232;me &#233;pisode de son feuilleton sonnant comme un adieu : &lt;i&gt;Ne plus jamais traduire, ne faire plus rien qu'&#233;crire&lt;/i&gt;. Me laissant avec cette question : faut-il &#234;tre soi-m&#234;me po&#232;te pour traduire la po&#233;sie ?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Si l'on accroche &#224; la d&#233;marche de Guillaume M&#233;tayer, c'est qu'outre sa comp&#233;tence dans les mati&#232;res qu'il expose &lt;i&gt;(Traduction, po&#233;tique&lt;/i&gt;, r&#233;sume le sous-titre de l'ouvrage), il fait montre dans le m&#234;me temps d'incontestables qualit&#233;s p&#233;dagogiques, entrainant le lecteur en de plaisantes digressions successives, volontiers fac&#233;tieuses, se livrant &#224; des confessions apparemment involontaires quand de fait, mine de rien, il th&#233;orise et expose ses points de vue et &lt;i&gt;partis-pris secrets d'artisan &lt;/i&gt; dont celui-ci, d'un &lt;i&gt;simplisme coupable&lt;/i&gt;, sur lequel il reviendra plusieurs fois :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;
Traduire en rimes ce qui est en rimes, sans rimes ce qui est sans rimes, en vers ce qui est en vers, sans vers ce qui est en prose.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Une des habilet&#233;s p&#233;dagogiques de cet &lt;i&gt;amoureux de la rime&lt;/i&gt; consiste &#224; attirer l'attention du lecteur sur les divergences de traduction d'un court fragment de po&#232;mes (voire, dans le premier chapitre, sur la disparition des &lt;i&gt;zum, zum&lt;/i&gt;, d'un po&#232;me d'&lt;strong&gt;Ady&lt;/strong&gt;), ce qui ne manque pas d'&#233;veiller sa curiosit&#233; intellectuelle, - &#224; moins d'&#234;tre d&#233;finitivement obtus. Une autre est de r&#233;introduire en des domaines lointains, &#233;trangers, inconnus, des r&#233;f&#233;rences famili&#232;res : &lt;strong&gt;Guillevic &lt;/strong&gt; &lt;i&gt;grand passeur de la po&#233;sie magyare, mais dont les traductions laissent &#224; d&#233;sirer&lt;/i&gt;, &lt;strong&gt;Verlaine&lt;/strong&gt;, d&#233;sign&#233; comme traducteur involontaire avec son fameux po&#232;me : &lt;i&gt;les sanglots longs / des violons / de l'automne&lt;/i&gt;, d'un non-moins fameux po&#232;me (faisons confiance) d'&lt;strong&gt;&#193;rp&#225;d T&#243;th&lt;/strong&gt;, &lt;strong&gt;Baudelaire&lt;/strong&gt;, dont on traque les &lt;i&gt;Correspondances &lt;/i&gt; chez &lt;strong&gt;Cavafy&lt;/strong&gt;&lt;/i&gt;. Et l'on se retrouve, on ne sait par quel d&#233;tour, &#224; s'&#233;merveiller devant un po&#232;me (c&#233;l&#232;bre &#8230; !) de &lt;strong&gt;Kosztol&#224;nyi&lt;/strong&gt;, sur lequel je d&#233;cide de m'arr&#234;ter : contrairement &#224; mes habitudes j'ai jusqu'ici, dans le pr&#233;sent article, peu fait entendre de po&#233;sie : je d&#233;die les vers suivants &#224; mes complices de lectures, aujourd'hui suspendues pour un temps qui semble interminable, en souvenir de celle o&#249; nous pr&#233;sentions des &lt;i&gt;po&#232;mes de toutes les couleurs&lt;/i&gt;. Nous aurions certainement retenu celui-ci :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Je r&#234;ve &#224; pr&#233;sent d'encres color&#233;es&lt;br class='autobr' /&gt;
La jaune est la plus belle. De cette encre j'&#233;crirais &lt;br class='autobr' /&gt;
des tas, des tas de lettres &#224; une petite fille,&lt;br class='autobr' /&gt;
&#224; une petite fille que j'aime.&lt;br class='autobr' /&gt;
Je griffonnerais, je tracerais des lettres nippones,&lt;br class='autobr' /&gt;
et un oiseau aimable et embrouill&#233;.&lt;br class='autobr' /&gt;
Et je veux encore plein d'encres d'autres couleurs,&lt;br class='autobr' /&gt;
bronze, argent, vert, or,&lt;br class='autobr' /&gt;
et il m'en faudrait encore cent, et mille,&lt;br class='autobr' /&gt;
et il m'en faudrait apr&#232;s un million :&lt;br class='autobr' /&gt;
Mauve plaisantin, couleur de vin, gris de silence, &lt;br class='autobr' /&gt;
humble, amoureux, criard,&lt;br class='autobr' /&gt;
et il me faudrait un violet chagrin,&lt;br class='autobr' /&gt;
et un brun de brique et du bleu aussi, mais p&#226;le,&lt;br class='autobr' /&gt;
telle l'ombre de la fen&#234;tre color&#233;e du portail&lt;br class='autobr' /&gt;
au mois d'ao&#251;t &#224; midi sur le porche.&lt;br class='autobr' /&gt;
Et je veux encore un rouge br&#251;lant&lt;br class='autobr' /&gt;
couleur de sang comme un cr&#233;puscule en col&#232;re,&lt;br class='autobr' /&gt;
et j'&#233;crirais, toujours, sans cesse, j'&#233;crirais :&lt;br class='autobr' /&gt;
En bleu &#224; ma cadette, et &#224; ma m&#232;re en or,&lt;br class='autobr' /&gt;
j'&#233;crirais &#224; ma m&#232;re une pri&#232;re en or,&lt;br class='autobr' /&gt;
feu d'or, mot d'or comme l'aurore.&lt;br class='autobr' /&gt;
Et je ne m'en lasserais pas, j'&#233;crirais toujours plus, &lt;br class='autobr' /&gt;
dans une antique tour, sans m'arr&#234;ter jamais.&lt;br class='autobr' /&gt;
Que je serais heureux, &#244; mon Dieu, mais heureux,&lt;br class='autobr' /&gt;
Et c'est ainsi que je colorierais ma vie.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Bon d'accord, j'ai d&#233;pass&#233; les limites de la contrainte que je me donne pour ces &lt;i&gt;I.D&lt;/i&gt;. Mais &#231;a valait la peine, je crois.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_ps'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Rep&#232;res &lt;/strong&gt; : &lt;strong&gt;Guillaume M&#233;tayer&lt;/strong&gt; : &lt;i&gt;&lt;a href=&#034;https://www.larumeurlibre.fr/auteurs/guillaume_metayer&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;A comme Babel&lt;/a&gt;&lt;/i&gt; : &lt;i&gt;Traduction, po&#233;tique&lt;/i&gt;. Pr&#233;face de &lt;strong&gt;Marc de Launay&lt;/strong&gt;. &#201;ditions &lt;i&gt;La Rumeur libre &lt;/i&gt; (Vareilles &#8211; 42540 Sainte-Colombe-sur-Gand). 98 p. 16&#8364;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Vient de paraitre&lt;/strong&gt; : avec une postface de Guillaume M&#233;tayer : &lt;i&gt;Po&#232;mes de transition&lt;/i&gt; ( 1980 &#8211; 2020) du po&#232;te croate &lt;strong&gt;Branko Cegec&lt;/strong&gt;, &#201;ditions de l'Ollave ( Rue de Moulin &#224; vent &#8211; 84400 Rustrel- &lt;a href=&#034;http://www.ollave.org&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;www.ollave.org&lt;/a&gt; . ) 130 p. 15&#8364;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Rappel &lt;/strong&gt; : &lt;i&gt;Po&amp;sie 171 : Europe, centrale. 2&lt;/i&gt;. &#201;ditions &lt;i&gt;Belin&lt;/i&gt;. 208 p. 20&#8364; (en librairie. Ou chez Belin - Service des revues. 170 Bd Montparnasse &#8211; CS 20012 &#8211; 75680 Paris cedex 14.) Lire l&lt;i&gt;'I.D&lt;/i&gt; n&#176; &lt;a href='https://dechargelarevue.com/I-D-no-898-Europe-centrale-2-Po-sie-171.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;898&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		</content:encoded>


		

	</item>



</channel>

</rss>
