<?xml 
version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet title="XSL formatting" type="text/xsl" href="https://dechargelarevue.com/spip.php?page=backend.xslt" ?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
>

<channel xml:lang="fr">
	<title>D&#233;charge</title>
	<link>https://www.dechargelarevue.com/</link>
	<description>D&#233;charge est avant tout une revue papier, cr&#233;&#233;e en 1981. Longtemps c&#233;l&#232;bre pour sa couverture kraft, &#233;dit&#233;e depuis le num&#233;ro 100 avec l'estampille du D&#233; Bleu, jusqu'au n&#176; 144, puis par abonnement direct, elle est devenue au fil des ans le rendez-vous attendu de l'actualit&#233; po&#233;tique, avec ses 152 pages bien tass&#233;es.</description>
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>
	<atom:link href="https://dechargelarevue.com/spip.php?id_mot=272&amp;page=backend" rel="self" type="application/rss+xml" />

	<image>
		<title>D&#233;charge</title>
		<url>https://dechargelarevue.com/local/cache-vignettes/L144xH106/siteon0-e530e.png?1776673350</url>
		<link>https://www.dechargelarevue.com/</link>
		<height>106</height>
		<width>144</width>
	</image>



<item xml:lang="fr">
		<title>I.D n&#176; 595 : Un po&#232;te turc d'aujourd'hui, Salih Bolat </title>
		<link>https://dechargelarevue.com/I-D-no-595-Un-poete-turc-d-aujourd.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://dechargelarevue.com/I-D-no-595-Un-poete-turc-d-aujourd.html</guid>
		<dc:date>2015-11-04T06:00:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Claude Vercey</dc:creator>


		<dc:subject>Lajus</dc:subject>
		<dc:subject>Bolat</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;Parmi les po&#232;tes r&#233;unis dans le dernier num&#233;ro (n&#176; 52) de Nouveaux D&#233;lits, je remarquais dans l'I.D pr&#233;c&#233;dent (n&#176; 594), entre autres voix, celle de Claire Lajus. Laquelle a une autre corde &#224; son arc po&#233;tique : elle s'attache depuis 2013, &#224; travers sa revue num&#233;rique Ayna, &#224; promouvoir la po&#233;sie turque contemporaine aupr&#232;s du public francophone, po&#233;sie dont il faut bien avouer que la plupart d'entre nous a perdue de vue depuis Nazim Hikmet. &lt;br class='autobr' /&gt; Or, m'&#233;crit Claire Lajus, traductrice de cette (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/-Les-I-D-.html" rel="directory"&gt;Les I.D&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Lajus-+.html" rel="tag"&gt;Lajus&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Bolat-+.html" rel="tag"&gt;Bolat&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Parmi les po&#232;tes r&#233;unis dans le dernier num&#233;ro (n&#176; 52) de &lt;i&gt;Nouveaux D&#233;lits&lt;/i&gt;, je remarquais dans l'&lt;i&gt;I.D&lt;/i&gt; pr&#233;c&#233;dent (n&#176; &lt;a href='https://dechargelarevue.com/I-D-no-594-Cathy-G-et-le-delit-d.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;594&lt;/a&gt;), entre autres voix, celle de &lt;strong&gt;Claire Lajus&lt;/strong&gt;. Laquelle a une autre corde &#224; son arc po&#233;tique : elle s'attache depuis 2013, &#224; travers sa revue num&#233;rique &lt;i&gt;&lt;a href=&#034;http://revueayna.com/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Ayna&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;, &#224; promouvoir la po&#233;sie turque contemporaine aupr&#232;s du public francophone, po&#233;sie dont il faut bien avouer que la plupart d'entre nous a perdue de vue depuis Nazim Hikmet.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Or, m'&#233;crit Claire Lajus, traductrice de cette po&#233;sie depuis qu'elle a enseign&#233; le fran&#231;ais en Turquie, &#171; la cr&#233;ation po&#233;tique [y] est assez vivante et il y aurait de nombreux noms importants &#224; citer. Pour se limiter &#224; ceux pr&#233;sents sur mon site, nous pouvons retenir en particulier du plus &#226;g&#233; au plus jeune, Ozdemir Ince, Ataol Berhamoglu, Haydar Ergulen, Salih Bolat. Ils repr&#233;sentent aussi divers tendances, Ataol Berhamoglu par exemple est assez lyrique alors que Haydar Ergulen est plus minimaliste et joue avec les mots et l'intertextuel. Ce sont des po&#232;tes qui ont commenc&#233; &#224; publier dans la p&#233;riode des ann&#233;es 70/80. &#187;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;J'ajoute que Claire Lajus pr&#233;pare actuellement pour &lt;i&gt;D&#233;charge &lt;/i&gt; un dossier r&#233;unissant Ozdemir Ince et Haydar Ergulen, ainsi que Muesser Yeniay, &lt;i&gt;voix f&#233;minine originale, qui repr&#233;sente l'&#233;criture de la jeune g&#233;n&#233;ration (elle a la trentaine)&lt;/i&gt;, po&#232;te que Claire Lajus traduit actuellement pour les &#233;ditions &lt;i&gt;Bruno Doucey&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Une r&#233;cente actualit&#233;, le prix de po&#233;sie Metin Alt&#305;ok 2015 qui lui fut attribu&#233;, a mis en avant le po&#232;te &lt;strong&gt;Salih Bolat&lt;/strong&gt;, pour son recueil &lt;i&gt;Le sommeil des chevaux&lt;/i&gt;. On trouvera des &#233;l&#233;ments bio- et bibliographiques le concernant sur le site &lt;i&gt;Ayna&lt;/i&gt;. De cette &lt;i&gt;voix singuli&#232;re, qui s'est fait une place dans la po&#233;sie turque depuis de longues ann&#233;es&lt;/i&gt;, d&#233;couvrons &lt;i&gt;Punition &lt;/i&gt; (Ceza), dans la traduction de Claire Lajus.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Punition &lt;/strong&gt; (Ceza)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;oublie le ciel&lt;br class='autobr' /&gt;
sois une obscurit&#233; morte solitairement&lt;br class='autobr' /&gt;
comme la d&#233;faite regardant par la fen&#234;tre des trains de banlieue&lt;br class='autobr' /&gt;
regarde comment les mouettes inspectent la mer&lt;br class='autobr' /&gt;
&#233;loigne-toi, pars, fonds en elle, d&#233;compose-toi&lt;br class='autobr' /&gt;
puisque tu n'&#233;tais pas l&#224;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rends des comptes au goudron du fond des d&#233;bris d'un navire&lt;br class='autobr' /&gt;
comme un crabe coinc&#233; dans les cordages d'un port&lt;br class='autobr' /&gt;
analyse le d&#233;sespoir, r&#233;sultat de ta solitude&lt;br class='autobr' /&gt;
tu sais bien qu'il y a des feuilles qui tombent au premier vent&lt;br class='autobr' /&gt;
choisis-les, pr&#233;f&#232;res la non-existence&lt;br class='autobr' /&gt;
puisque tu n'as rien dit.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;observe les fourmis dessinant la carte de la rigueur&lt;br class='autobr' /&gt;
cours vers les arbres, supplie les racines&lt;br class='autobr' /&gt;
les empreintes de pieds de n'importe qui sur le sable, trouve-les, d&#233;bats-toi&lt;br class='autobr' /&gt;
comme un l&#233;opard pourchass&#233;&lt;br class='autobr' /&gt;
mesure le vide entre toi et la nuit&lt;br class='autobr' /&gt;
puisque tu n'as rien vu.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;(Salih Bolat &#8211; Traduit par Claire Lajus.)&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_ps'&gt;&lt;p&gt;Le pr&#233;sent &lt;i&gt;I.D&lt;/i&gt; (n&#176; 595) est compl&#233;t&#233; par l'&lt;i&gt;I.D&lt;/i&gt; n&#176;&lt;a href='https://dechargelarevue.com/I-D-no-595-bis-Un-poete-turc-d.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;595 bis&lt;/a&gt;, qui pr&#233;sente deux autres po&#232;mes de Salih Bolat, toujours dans la traduction de Claire Lajus.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La po&#233;sie turque contemporaine sur la revue num&#233;rique &lt;i&gt;&lt;a href=&#034;http://revueayna.com/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Ayna&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;Voix &#233;trang&#232;res&lt;/i&gt; dans &lt;i&gt;D&#233;charge &lt;/i&gt; : &lt;i&gt;Po&#232;tes et po&#233;sie du Parana&lt;/i&gt; (D&#233;charge &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Decharge-167.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;167&lt;/a&gt; &amp; &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Decharge-166.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;166&lt;/a&gt;) ; Bruno Keits Oijer et Gisela Hemau (D&#233;charge &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Decharge-166.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;166&lt;/a&gt;) ; Irina Mavrodin et Ileana Malancioiu (D&#233;charge &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Decharge-164.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;164&lt;/a&gt;).&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>I.D n&#176; 595 bis : Un po&#232;te turc d'aujourd'hui, Salih Bolat</title>
		<link>https://dechargelarevue.com/I-D-no-595-bis-Un-poete-turc-d.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://dechargelarevue.com/I-D-no-595-bis-Un-poete-turc-d.html</guid>
		<dc:date>2015-11-03T06:00:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Claude Vercey</dc:creator>


		<dc:subject>Lajus</dc:subject>
		<dc:subject>Bolat</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;Deux autres po&#232;mes de Salih Bolat (cf : I.D n&#176; 595), traduit par Claire Lajus. &lt;br class='autobr' /&gt; Po&#232;mes du temps pass&#233; (eski zaman &#351;iirleri) &lt;br class='autobr' /&gt;
I. &lt;br class='autobr' /&gt;
les rois vont &#224; Babel mont&#233;s sur un lion en pierre les po&#232;tes sur un nuage tir&#233; par deux cygnes &lt;br class='autobr' /&gt;
IV. Labarna le roi hittite demanda au savant Zada : pourquoi me conseilles-tu de symboliser notre &#233;tat par un cerf ? il r&#233;pondit ainsi : un cerf peut r&#233;sumer tous les gouffres. &lt;br class='autobr' /&gt;
VIII. &lt;br class='autobr' /&gt;
chant de Cassandre : je suis un champs de tournesol toi, le ruisseau coulant (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/-Les-I-D-.html" rel="directory"&gt;Les I.D&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Lajus-+.html" rel="tag"&gt;Lajus&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Bolat-+.html" rel="tag"&gt;Bolat&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Deux autres po&#232;mes de &lt;strong&gt;Salih Bolat&lt;/strong&gt; (cf : &lt;i&gt;I.D&lt;/i&gt; n&#176; &lt;a href='https://dechargelarevue.com/I-D-no-595-Un-poete-turc-d-aujourd.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;595&lt;/a&gt;), traduit par Claire Lajus.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;
&lt;strong&gt;Po&#232;mes du temps pass&#233; (eski zaman &#351;iirleri)&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;les rois vont &#224; Babel mont&#233;s sur un lion en pierre&lt;br class='autobr' /&gt;
les po&#232;tes sur un nuage tir&#233; par deux cygnes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;IV.&lt;br class='autobr' /&gt;
Labarna le roi hittite demanda au savant Zada :&lt;br class='autobr' /&gt;
pourquoi me conseilles-tu de symboliser&lt;br class='autobr' /&gt;
notre &#233;tat par un cerf ?&lt;br class='autobr' /&gt;
il r&#233;pondit ainsi :&lt;br class='autobr' /&gt;
un cerf peut r&#233;sumer tous les gouffres.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;VIII.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;chant de Cassandre :&lt;br class='autobr' /&gt;
je suis un champs de tournesol&lt;br class='autobr' /&gt;
toi, le ruisseau coulant en moi&lt;br class='autobr' /&gt;
toutes mes fleurs faneraient&lt;br class='autobr' /&gt;
si tu changeais ton cours.&lt;br class='autobr' /&gt;
Dis-moi Orph&#233;e, comme un oiseau ne cessant de picorer &lt;br class='autobr' /&gt;
cette inqui&#233;tude en moi&lt;br class='autobr' /&gt;
vers quel soleil me tourner ?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XI.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;nous attendons Alexandre le Grand aux portes de Babel&lt;br class='autobr' /&gt;
&#224; plusieurs endroits les rayons de lune poignardent la ville&lt;br class='autobr' /&gt;
de souffle en souffle le vent s'&#233;l&#232;ve vers la nuit&lt;br class='autobr' /&gt;
et l&#232;ve le voile du silence&lt;br class='autobr' /&gt;
il fait perdre le sommeil &#224; la pierre, aux herbes,&lt;br class='autobr' /&gt;
comme un poisson venant d'&#234;tre p&#234;ch&#233;, dans nos bras&lt;br class='autobr' /&gt;
le bonheur se d&#233;bat et va se perdre dans les eaux.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;CRISTAL (kristal)&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tu m'as fait ta lumi&#232;re&lt;br class='autobr' /&gt;
comme le soleil &lt;br class='autobr' /&gt;
dans la broussaille de l'&#233;t&#233;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;je pousse ton cri.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;les oiseaux qui s'envolent m'&#233;tonnent&lt;br class='autobr' /&gt;
comment ne m&#233;langent-ils pas leurs ailes&lt;br class='autobr' /&gt;
quand le soufre met feu &#224; la jaquette de la nuit,&lt;br class='autobr' /&gt;
qui d&#233;v&#234;tue s'&#233;loigne.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;j'embrasse ton &#233;clair.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;un ciel t'appelle &#224; lui&lt;br class='autobr' /&gt;
quel dieu a fa&#231;onn&#233; pour nous&lt;br class='autobr' /&gt;
la densit&#233; de l'amour &lt;br class='autobr' /&gt;
lors du m&#234;me hiver&lt;br class='autobr' /&gt;
malgr&#233; le d&#233;gel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;j'entre dans ton obscurit&#233;.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_ps'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Rep&#232;res &lt;/strong&gt; : La revue num&#233;rique &lt;i&gt;&lt;a href=&#034;http://revueayna.com/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Ayna&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;, d&#233;di&#233;e &#224; la po&#233;sie turque contemporaine, et anim&#233;e par Claire Lajus.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pr&#233;sentation du po&#232;te Salih Bolat : dans l'&lt;i&gt;I.D&lt;/i&gt; n&#176; &lt;a href='https://dechargelarevue.com/I-D-no-595-Un-poete-turc-d-aujourd.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;595&lt;/a&gt;. On y lira &#233;galement en commentaire l'int&#233;ressante lecture du po&#232;me &lt;i&gt;Punition &lt;/i&gt; par Laurent Bouisset .&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		</content:encoded>


		

	</item>



</channel>

</rss>
