<?xml 
version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet title="XSL formatting" type="text/xsl" href="https://dechargelarevue.com/spip.php?page=backend.xslt" ?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
>

<channel xml:lang="fr">
	<title>D&#233;charge</title>
	<link>https://www.dechargelarevue.com/</link>
	<description>D&#233;charge est avant tout une revue papier, cr&#233;&#233;e en 1981. Longtemps c&#233;l&#232;bre pour sa couverture kraft, &#233;dit&#233;e depuis le num&#233;ro 100 avec l'estampille du D&#233; Bleu, jusqu'au n&#176; 144, puis par abonnement direct, elle est devenue au fil des ans le rendez-vous attendu de l'actualit&#233; po&#233;tique, avec ses 152 pages bien tass&#233;es.</description>
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>
	<atom:link href="https://dechargelarevue.com/spip.php?id_mot=345&amp;page=backend" rel="self" type="application/rss+xml" />

	<image>
		<title>D&#233;charge</title>
		<url>https://dechargelarevue.com/local/cache-vignettes/L144xH106/siteon0-e530e.png?1776673350</url>
		<link>https://www.dechargelarevue.com/</link>
		<height>106</height>
		<width>144</width>
	</image>



<item xml:lang="fr">
		<title>I.D n&#176; 1108 : Une ronde de 325 quatrains</title>
		<link>https://dechargelarevue.com/I-D-no-1108-Une-ronde-de-325-quatrains.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://dechargelarevue.com/I-D-no-1108-Une-ronde-de-325-quatrains.html</guid>
		<dc:date>2024-07-03T05:00:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Claude Vercey</dc:creator>


		<dc:subject>Saint-Roch </dc:subject>
		<dc:subject>Faugeras</dc:subject>
		<dc:subject>Pessoa</dc:subject>
		<dc:subject>Tabucchi</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;En ses Pages de garde de mars dernier, Florence Saint-Roch rouvrait, de Fernando Pessoa, le Violon enchant&#233;, paru en 1992 chez Bourgois : expression d'une ambition premi&#232;re, juv&#233;nile, de devenir un po&#232;te anglais. C'est aujourd'hui un nouveau livre de Pessoa qui para&#238;t, la fameuse malle &#233;voqu&#233;e jadis par Antonio Tabucchi, malle pleine de gens et d'&#233;crits tout autant, para&#238;t in&#233;puisable : un fort volume bilingue, portugais et fran&#231;ais, de 325 Quatrains au go&#251;t populaire, nous est propos&#233; dans (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/-Les-I-D-.html" rel="directory"&gt;Les I.D&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Saint-Roch-+.html" rel="tag"&gt;Saint-Roch &lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Faugeras-+.html" rel="tag"&gt;Faugeras&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Pessoa-+.html" rel="tag"&gt;Pessoa&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Tabucchi-+.html" rel="tag"&gt;Tabucchi&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;En ses &lt;i&gt;Pages de garde&lt;/i&gt; de &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Fernando-Pessoa-Devenir-un-poete-anglais.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;mars dernier&lt;/a&gt;, &lt;strong&gt;Florence Saint-Roch&lt;/strong&gt; rouvrait, de &lt;strong&gt;Fernando Pessoa&lt;/strong&gt;, &lt;i&gt;le Violon enchant&#233;&lt;/i&gt;, paru en 1992 chez &lt;i&gt;Bourgois &lt;/i&gt; : expression d'une ambition premi&#232;re, juv&#233;nile, de devenir &lt;i&gt;un po&#232;te anglais&lt;/i&gt;. C'est aujourd'hui un nouveau livre de Pessoa qui para&#238;t, la fameuse malle &#233;voqu&#233;e jadis par &lt;strong&gt;Antonio Tabucchi&lt;/strong&gt;, &lt;i&gt;malle pleine de gens&lt;/i&gt; et d'&#233;crits tout autant, para&#238;t in&#233;puisable&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb1&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;&#8211; 25 426 documents sortis des coffres d&#233;couverts apr&#232;s sa mort ont &#233;t&#233; (&#8230;)&#034; id=&#034;nh1&#034;&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; : un fort volume bilingue, portugais et fran&#231;ais, de 325 &lt;i&gt;Quatrains au go&#251;t populaire&lt;/i&gt;, nous est propos&#233; dans la si remarquable collection &lt;i&gt;Po&amp;Psy&lt;/i&gt;, d&#233;fendue par &lt;strong&gt;Dani&#232;le Faugeras&lt;/strong&gt; (&#233;galement traductrice, aux c&#244;t&#233;s de &lt;strong&gt;Loreta Vita Ferreira&lt;/strong&gt;, pour le pr&#233;sent ensemble) et &lt;strong&gt;Pascale Janot&lt;/strong&gt;, aux &#233;ditions &lt;i&gt;Er&#232;s&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Ces &lt;i&gt;Quatrains &lt;/i&gt; s'inscrivent pleinement cette fois dans une tradition portugaise, populaire, celle des &lt;i&gt;trovas&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;versets de quatre vers, m&#233;tr&#233;s, rim&#233;s ou assonanc&#233;s&lt;/i&gt;, que Pessoa adapte &#224; sa main, trouvant &#233;galement mati&#232;re &#224; faire dispara&#238;tre les traits trop personnels pour donner voix &#224; une sensibilit&#233; collective, celle qui de longue date s'exprime, et pas seulement au Portugal, dans les chansons et les proverbes, o&#249; les amoureux soupirent apr&#232;s les belles, indiff&#233;rentes et cruelles.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;N&#233;anmoins, cette mise en garde, contre une tendance &#224; trop vouloir g&#233;n&#233;raliser les propos de ces po&#232;mes, afin de leur conserver une pointe de singularit&#233; nationale.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;
La &lt;i&gt;saudade&lt;/i&gt;, seuls les Portugais&lt;br class='autobr' /&gt;
Arrivent &#224; bien la ressentir, &lt;br class='autobr' /&gt;
Etant donn&#233; qu'ils ont ce mot&lt;br class='autobr' /&gt;
Qui leur permet de dire qu'ils l'ont.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Entendons-la et voyons :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Au bal o&#249; tout le monde danse&lt;br class='autobr' /&gt;
Il y a quelqu'un qui ne danse pas.&lt;br class='autobr' /&gt;
Mieux vaut ne pas aller au bal&lt;br class='autobr' /&gt;
Que d'y &#234;tre sans &#234;tre l&#224;.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;L'orange que tu avais choisie&lt;br class='autobr' /&gt;
N'&#233;tait pas la meilleure qu'il y avait.&lt;br class='autobr' /&gt;
L'amour que tu m'as donn&#233; aussi&lt;br class='autobr' /&gt;
N'importe qui d'autre me le donnerait.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;
D&#233;j&#224; par deux fois je t'ai dit&lt;br class='autobr' /&gt;
Que jamais plus je ne te dirai&lt;br class='autobr' /&gt;
Ce qu'encore une fois je te dis&lt;br class='autobr' /&gt;
Et crois-moi ce n'est pas fini.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;D'&#233;venter le brasero&lt;br class='autobr' /&gt;
Lui a donn&#233; des couleurs.&lt;br class='autobr' /&gt;
Ah, qui la fera rougir&lt;br class='autobr' /&gt;
D'une autre fa&#231;on, bien meilleure !&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id=&#034;nb1&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh1&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 1&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&#8211; 25 426 documents sortis des coffres d&#233;couverts apr&#232;s sa mort ont &#233;t&#233; d&#233;pos&#233;s &#224; la Biblioth&#232;que nationale de Lisbonne, apprend-on dans la note finale : &lt;i&gt;F. P., l'&#339;uvre&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_ps'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Rep&#232;res &lt;/strong&gt; : &lt;strong&gt;Fernando Pessoa&lt;/strong&gt; : &lt;i&gt;Quatrains au go&#251;t populaire&lt;/i&gt;, traduits du portugais par &lt;strong&gt;Dani&#232;le Faugeras&lt;/strong&gt; et &lt;strong&gt;Loreta Vita Ferreira&lt;/strong&gt;. Accompagnements : &lt;i&gt;Impresssions &#224; la gouache&lt;/i&gt; d'&lt;strong&gt;Inge Kresser&lt;/strong&gt;. Coll. &lt;i&gt;in extenso&lt;/i&gt; des &#233;ditions &lt;i&gt;Er&#232;s &lt;/i&gt; (33 av. Marcel-Dassault &#8211; 31500 Toulouse) . 348 p. 22&#8364;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Viennent de para&#238;tre&lt;/strong&gt;, dans cette m&#234;me collection &lt;i&gt;Po&amp;Psy&lt;/i&gt; : &lt;strong&gt;Sant&#244;ka &lt;/strong&gt; : &lt;i&gt;Paysage d'herbes folles&lt;/i&gt; (traduit du japonais) ; &lt;strong&gt;Chams Langaroudi&lt;/strong&gt; :&lt;i&gt;Les cendres de l'envol&lt;/i&gt; (du persan).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Pr&#233;c&#233;demment&lt;/strong&gt;, sur le &lt;i&gt;Magnum &lt;/i&gt; de ce m&#234;me mois de juin, &lt;strong&gt;Florence Saint-Roch&lt;/strong&gt; &#233;tait revenue, dans ses &lt;i&gt;Pages de Garde&lt;/i&gt;, sur un autre titre de la collection : &lt;i&gt;Babel r&#233;concili&#233;e&lt;/i&gt;, autour d'&lt;strong&gt;Eug&#232;ne Guillevic&lt;/strong&gt;. (&lt;strong&gt;&lt;a href='https://dechargelarevue.com/Babel-reconciliee-autour-d-Eugene-Guillevic.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;ici&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt; ).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pr&#233;c&#233;demment, on a pu lire dans cette nouvelle rubrique : &lt;i&gt;Po&#232;mes tomb&#233;s du camion&lt;/i&gt;, des po&#232;mes de &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Mangiomavie-de-Marianne-Duriez.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;Marianne Duriez&lt;/a&gt;, &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Marie-Huot-Ma-mere-cette-heros.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;Marie Huot&lt;/a&gt;, &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Une-complainte-de-Pierre-Vinclair.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;Pierre Vinclair&lt;/a&gt;, &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Portrait-d-Anne-Barbusse-en-ramasseuse-de-pommes-de-terre.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;Anne Barbusse&lt;/a&gt;, &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Etienne-Paulin-en-Terrain-d-etourderie.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;Etienne Paulin&lt;/a&gt;, &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Deux-pieces-du-puzzle-Jerome-Nalet.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;J&#233;r&#244;me Nalet&lt;/a&gt;, &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Deux-portraits-vagues-de-Milene-Tournier.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;Mil&#232;ne Tournier&lt;/a&gt;, &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Deux-poemes-de-Dominique-Quelen.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;Dominique Qu&#233;len&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Babel r&#233;concili&#233;e, autour d'Eug&#232;ne Guillevic </title>
		<link>https://dechargelarevue.com/Babel-reconciliee-autour-d-Eugene-Guillevic.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://dechargelarevue.com/Babel-reconciliee-autour-d-Eugene-Guillevic.html</guid>
		<dc:date>2024-06-25T06:00:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Florence Saint-Roch</dc:creator>


		<dc:subject>Montale</dc:subject>
		<dc:subject>Faugeras</dc:subject>
		<dc:subject>Guillevic</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;Ce ne sera plus d&#233;sormais un secret pour personne : j'aime les publications de l'association PO&amp;PSY (attach&#233;e aux &#233;ditions &#233;r&#232;s) absolument. Consid&#233;rons PO&amp;PSY princeps : l'exigence de sa ligne, son &#233;clectisme, son format poche &#233;l&#233;gant, ses custodes color&#233;es abritant des textes emprunt&#233;s, pour une bonne part, au domaine &#233;tranger, me font ch&#233;rir cette maison dont la vocation premi&#232;re est de &#171; traduire de la po&#233;sie &#187;. &lt;br class='autobr' /&gt; Au fil des parutions, c'est l'Iran (les cendres de l'envol, de (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/-Reperage-.html" rel="directory"&gt;Rep&#233;rage&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Montale-+.html" rel="tag"&gt;Montale&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Faugeras-+.html" rel="tag"&gt;Faugeras&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Guillevic-+.html" rel="tag"&gt;Guillevic&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Ce ne sera plus d&#233;sormais un secret pour personne : j'aime les publications de l'association PO&amp;PSY (attach&#233;e aux &#233;ditions &#233;r&#232;s) absolument. Consid&#233;rons PO&amp;PSY princeps : l'exigence de sa ligne, son &#233;clectisme, son format poche &#233;l&#233;gant, ses custodes color&#233;es abritant des textes emprunt&#233;s, pour une bonne part, au domaine &#233;tranger, me font ch&#233;rir cette maison dont la vocation premi&#232;re est de &#171; traduire de la po&#233;sie &#187;.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Au fil des parutions, c'est l'Iran (&lt;i&gt;les cendres de l'envol&lt;/i&gt;, de &lt;strong&gt;Chams Langaroudi&lt;/strong&gt;), le Br&#233;sil (&lt;i&gt;quarante clics &#224; curitiba&lt;/i&gt;, de &lt;strong&gt;Paulo Leminski&lt;/strong&gt;), le Japon (&lt;i&gt;Paysage d'herbes folles&lt;/i&gt;, de &lt;strong&gt;Santoka&lt;/strong&gt;) ou encore l'Italie (&lt;i&gt;Un oubli de neige&lt;/i&gt;, de &lt;strong&gt;Francesco Scarabicchi&lt;/strong&gt;) qui viennent &#224; nous. Le format bilingue donne &#224; voir, &#224; entendre et &#224; comprendre la voix de po&#232;tes dont la notori&#233;t&#233;, dans leur pays d'origine, n'est plus &#224; d&#233;montrer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pour f&#234;ter en 2018 les 10 ans de la collection PO&amp;PSY, &lt;strong&gt;Dani&#232;le Faugeras&lt;/strong&gt; et &lt;strong&gt;Pascale Janot&lt;/strong&gt;, s'inspirant d'une exp&#233;rimentation du po&#232;te italien &lt;strong&gt;Eugenio Montale&lt;/strong&gt;, se proposent, avec leurs amis et coll&#232;gues traducteurs, de &#171; traduire en cha&#238;ne &#187; un po&#232;me in&#233;dit de &lt;strong&gt;Guillevic&lt;/strong&gt;. Ce po&#232;me de 8 vers est donc traduit en tamoul, puis le texte tamoul est traduit en anglais, lequel se voit ensuite traduit en islandais, et ainsi de suite. Non moins de 17 traducteurs s'approprient tour &#224; tour la traduction d'un autre. S'&#233;labore une &lt;i&gt;Babel r&#233;concili&#233;e&lt;/i&gt;, une &#171; exp&#233;rience traducto-ludique &#187;, comme l'indique le sous-titre, qui nous place au c&#339;ur de la po&#233;sie et de la traduction de po&#233;sie.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bien s&#251;r, n'est pas polyglotte qui veut, et certaines langues convoqu&#233;es nous sont inaccessibles. &#192; l'&#339;il n&#233;anmoins s'offrent 17 d&#233;clinaisons en cascade du po&#232;me initial de Guillevic :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt; Regarde une fois de plus&lt;br class='autobr' /&gt;
Les arbres s'habiller de vert,&lt;br class='autobr' /&gt;
Occuper plus d'espace,/&lt;br class='autobr' /&gt;
Tendre leurs branches.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regarde-les s'offrir&lt;br class='autobr' /&gt;
&#192; la joie de la vie,/&lt;br class='autobr' /&gt;
De cette vie que l'hiver&lt;br class='autobr' /&gt;
Trouve ingu&#233;rissable.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De proposition en proposition (on s'accroche aux langues romanes et anglo-saxonnes, plus famili&#232;res, comme &#224; autant de branches), c'est une jubilation arborescente qui na&#238;t ; l'univers de Guillevic se d&#233;plie (le &lt;i&gt;leporello &lt;/i&gt; ajoute au d&#233;ploiement), se charge de la vision, des repr&#233;sentations des traducteurs successifs, tandis que sont mis en &#233;vidence les processus usuellement d&#233;crits par la traductologie : usage de la langue, des langues (celle de d&#233;part et celle d'arriv&#233;e), respect ou contournement de leurs contraintes respectives, fid&#233;lit&#233; et transformation, d&#233;terminismes et subjectivit&#233;, litt&#233;ralit&#233; et interpr&#233;tation. Le fait que certains traducteurs ne traduisent pas toujours vers leur langue natale, ici, complexifie encore les choses et donne &#224; voir, de fa&#231;on accrue, le jeu inh&#233;rent &#224; toute d&#233;marche de traduction : un jeu qui requiert jointures et aboutages, am&#233;nagements et articulations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Apr&#232;s 17 traitements successifs, nous voici revenus au fran&#231;ais :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Regarde l'arbre v&#234;tu de vert,&lt;br class='autobr' /&gt;
Qui enlace l'air&lt;br class='autobr' /&gt;
De ses bras ouverts.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regarde, tous les arbres veulent&lt;br class='autobr' /&gt;
Vivre &#187;&lt;br class='autobr' /&gt;
Sans peur de l'hiver,&lt;br class='autobr' /&gt;
Tout tremblants de passion.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D. Faugeras et P. Janot (et nous avec elles), au terme de l'exp&#233;rience, font ce constat : &#171; Le po&#232;me de Guillevic, pass&#233; au crible de dix-sept langues-cultures, n'est bien s&#251;r plus le m&#234;me po&#232;me. Certains diront qu'il s'est perdu. [&#8230;] Mais&#8230; si on ne perdait jamais que ce qu'on n'a jamais eu ? &#187; &#8211; cette &#171; v&#233;rit&#233; &#187; qui toujours &#233;chappe, cette inad&#233;quation entre &#171; la vaste r&#233;alit&#233; interne et externe &#187;, cet irr&#233;ductible l'&#233;cart entre les choses et nous, entre les mots et les choses. &lt;br class='autobr' /&gt;
Ce qui, en somme, fait de toute &#233;criture po&#233;tique une entreprise de traduction.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_ps'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Rep&#232;res &lt;/strong&gt; : &lt;strong&gt;Babel r&#233;concili&#233;e&lt;/strong&gt;. Collection &lt;i&gt;PO&amp;PSY&lt;/i&gt;, &#233;ditions &lt;i&gt;&#233;r&#232;s &lt;/i&gt; 2019.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Viennent de para&#238;tre&lt;/strong&gt;, dans cette collection : &lt;strong&gt;Sant&#244;ka &lt;/strong&gt; : &lt;i&gt;Paysage d'herbes folles&lt;/i&gt; (traduit du japonais) ; &lt;strong&gt;Chams Langaroudi&lt;/strong&gt; :&lt;i&gt;Les cendres de l'envol&lt;/i&gt; (du persan) ; &lt;strong&gt;Fernando Pessoa &lt;/strong&gt; : &lt;i&gt;Quatrains au go&#251;t populaire&lt;/i&gt; (du portugais).&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Arpa n&#176; 139</title>
		<link>https://dechargelarevue.com/Arpa-no-139.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://dechargelarevue.com/Arpa-no-139.html</guid>
		<dc:date>2023-06-01T05:00:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Jacmo</dc:creator>


		<dc:subject>Faugeras</dc:subject>
		<dc:subject>Bochelier</dc:subject>
		<dc:subject>Martin-Boche</dc:subject>
		<dc:subject>Merceron</dc:subject>
		<dc:subject>Symeon</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;Arpa, revue trimestrielle r&#233;guli&#232;re, pr&#233;sente une vingtaine de po&#232;tes, parmi lesquels certains sont traduits, et rend hommage aussi d'une fa&#231;on posthume, en les publiant, &#224; quelques autres qui sont d&#233;c&#233;d&#233;s. &lt;br class='autobr' /&gt; Pour commencer Sym&#233;on de la Jara, un po&#232;te moine orthodoxe, p&#233;ruvien, grand voyageur, qui &#233;crit en plusieurs langues : espagnol, anglais, fran&#231;ais et surtout grec. Dani&#232;le Faugeras l'a traduit ici de l'espagnol. Deux tercets : Ciel silencieux / aile de libellule / azur en chute libre (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/-Revue-du-mois-.html" rel="directory"&gt;Vie des revues&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Faugeras-+.html" rel="tag"&gt;Faugeras&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Bochelier-+.html" rel="tag"&gt;Bochelier&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Martin-Boche-+.html" rel="tag"&gt;Martin-Boche&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Merceron-+.html" rel="tag"&gt;Merceron&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Symeon-+.html" rel="tag"&gt;Symeon&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Arpa&lt;/strong&gt;, revue trimestrielle r&#233;guli&#232;re, pr&#233;sente une vingtaine de po&#232;tes, parmi lesquels certains sont traduits, et rend hommage aussi d'une fa&#231;on posthume, en les publiant, &#224; quelques autres qui sont d&#233;c&#233;d&#233;s.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Pour commencer &lt;strong&gt;Sym&#233;on de la Jara&lt;/strong&gt;, un po&#232;te moine orthodoxe, p&#233;ruvien, grand voyageur, qui &#233;crit en plusieurs langues : espagnol, anglais, fran&#231;ais et surtout grec. Dani&#232;le Faugeras l'a traduit ici de l'espagnol. Deux tercets : &lt;i&gt;Ciel silencieux / aile de libellule / azur en chute libre&lt;/i&gt; et &lt;i&gt;Avec un bol / de riz fumant approche / un blanc parfum&#8230;&lt;/i&gt; &lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;strong&gt;Jean-Paul Mestas&lt;/strong&gt; (1925-2013). S'est occup&#233; de la revue &lt;i&gt;Jalons&lt;/i&gt; entre 1977 et 2009. &lt;i&gt;Les r&#233;verb&#232;res sautent / au-dessus des haies vives / et les trottoirs jouent gros / sans savoir quoi&#8230;&lt;/i&gt; &lt;strong&gt;Jacques Merceron&lt;/strong&gt; &lt;i&gt;Desserrer la jugulaire des vents&lt;/i&gt; assiste chez le coiffeur &#224; la rencontre d'un site m&#233;galithique sur un magazine et d'une chanson de Louis Armstrong. &#201;bouriffant ! &lt;strong&gt;Peter Riley&lt;/strong&gt; rend hommage &#224; Lorand Gaspar mort en 2019 en cinq proses traduites de l'anglais par Amine Mouaffack. &lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;strong&gt;Jean-Pierre Otte&lt;/strong&gt; donne des po&#232;mes d&#233;li&#233;s aux strophes qui s'ach&#232;vent par le m&#234;me vers-refrain, j'en cite quelques-uns bien &#224; sa mani&#232;re : &lt;i&gt;La fugitive se refl&#232;te dans un &#339;il qui pleure&lt;/i&gt; ou bien &lt;i&gt;Ferme les yeux pour faire partie de l'image&lt;/i&gt; ou encore : &lt;i&gt;La terre, dit-on, est la chair d'un dieu disparu&lt;/i&gt;. G&#233;rard Bocholier consacre sa chronique &#224; Jacques Robinet. &lt;strong&gt;Alain Richer&lt;/strong&gt; : &lt;i&gt;par les chemins contrari&#233;s nous allons d&#233;tremp&#233;s / portant nos m&#339;urs comme une jument morte&lt;/i&gt; &lt;strong&gt;Giovanni Angelini&lt;/strong&gt; : &lt;i&gt;Et ceux qui nous manquent / est ce qui nous reste, / la vive douleur de leur absence / et son aiguillon &lt;/i&gt; &lt;strong&gt;Jeanine Graveline&lt;/strong&gt; pour suivre, d&#233;c&#233;d&#233;e en 2018. &lt;strong&gt;Bernard Fournier&lt;/strong&gt; parlant des &#171; vaches de Rosa Bonheur&#034; : &lt;i&gt;&#8230; diverses et semblables / &#233;parpill&#233;es comme des menhirs / donnant au pr&#233;, &#224; l'herbe et aux arbres / leur assise tellurique&lt;/i&gt; &lt;br class='autobr' /&gt;
Suivent des lectures sign&#233;es Didier Gambert, Andr&#233; Leblond, Fran&#231;ois Graveline, Jean-Pierre Boulic et C&#233;cile Oumahni. Puis &#171; Mes pr&#233;f&#233;rences &#187; de G&#233;rard Bocholier. Enfin la rubrique &#034;Le fil du temps&#034; avec &lt;strong&gt;Samuel Martin-Boche&lt;/strong&gt; et &lt;strong&gt;William Butler Yeats&lt;/strong&gt;, po&#232;te dramaturge irlandais (1865-1939), Prix Nobel de litt&#233;rature en 1933, traduit par Fabrice Boyer.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_ps'&gt;&lt;p&gt;Le n&#176; : 12,5&#8364; + 4&#8364; de frais postaux. Abonnement : 4 n&#176; : 42 &#8364;.&lt;br class='autobr' /&gt;
C /o Fran&#231;ois Graveline : 8, bld de la R&#233;publique &#8211; 63200 Riom.&lt;br class='autobr' /&gt;
Manuscrit : G&#233;rard Bocholier : 44, rue Morel-Ladeuil &#8211; 63000 Clermont-Ferrand&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Et aussi &lt;i&gt;1001 po&#232;mes&lt;/i&gt; de &lt;strong&gt;Symeon &lt;/strong&gt; : &lt;i&gt;solo solo amores&lt;/i&gt;, traduits par &lt;strong&gt;Dani&#232;le Faugeras&lt;/strong&gt;. Collection &lt;i&gt;Po&amp;spy&lt;/i&gt;. &#201;ditions Er&#232;s. 1016 p. 28&#8364;.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>I.D n&#176; 1041 : Ce temps o&#249; nous chantions (et dansions et riions)</title>
		<link>https://dechargelarevue.com/I-D-no-1041-Ce-temps-ou-nous-chantions-et-dansions.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://dechargelarevue.com/I-D-no-1041-Ce-temps-ou-nous-chantions-et-dansions.html</guid>
		<dc:date>2023-05-18T04:30:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Claude Vercey</dc:creator>


		<dc:subject>Faugeras</dc:subject>
		<dc:subject>Sakaki</dc:subject>
		<dc:subject>Snyder</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;Alors que je m'appr&#234;te &#224; publier dans D&#233;charge (avec le num&#233;ro 198, &#224; para&#238;tre en juin prochain) une troisi&#232;me (et derni&#232;re) s&#233;quence des Ruminations sur le th&#232;me : Comment &#231;a va, la Terre ? comment &#231;a va, la po&#233;sie ?, surgit dans le flux des services de presse, comme en &#233;cho &#224; nos actuelle pr&#233;occupations, la d&#233;rangeante question : Comment vivre sur la plan&#232;te terre : &lt;br class='autobr' /&gt; titre d'un recueil anthologique paru sous les presses des &#233;ditions Er&#232;s, dans la collection Po&amp;psy (emboitage vert (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/-Les-I-D-.html" rel="directory"&gt;Les I.D&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Faugeras-+.html" rel="tag"&gt;Faugeras&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Sakaki-+.html" rel="tag"&gt;Sakaki&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Snyder-+.html" rel="tag"&gt;Snyder&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Alors que je m'appr&#234;te &#224; publier dans &lt;i&gt;&lt;a href='https://dechargelarevue.com/-La-revue-papier-.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;D&#233;charge&lt;/a&gt;&lt;/i&gt; (avec le num&#233;ro 198, &#224; para&#238;tre en juin prochain) une troisi&#232;me (et derni&#232;re) s&#233;quence des &lt;i&gt;Ruminations &lt;/i&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Contributions de Monique W. Labidoire, Laurent Grisel et Romain Fustier ; (&#8230;)&#034; id=&#034;nh2-1&#034;&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; sur le th&#232;me : &lt;i&gt;Comment &#231;a va, la Terre ? comment &#231;a va, la po&#233;sie ?&lt;/i&gt;, surgit dans le flux des services de presse, comme en &#233;cho &#224; nos actuelle pr&#233;occupations, la d&#233;rangeante question : &lt;i&gt;Comment vivre sur la plan&#232;te terre&lt;/i&gt; :&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;titre d'un recueil anthologique paru sous les presses des &#233;ditions &lt;i&gt;Er&#232;s&lt;/i&gt;, dans la collection &lt;i&gt;&lt;a href=&#034;https://www.editions-eres.com/theme/788/po-psy&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Po&amp;psy&lt;/a&gt;&lt;/i&gt; (emboitage vert bronze pour le singulariser d'entre celui du po&#232;te occitan &lt;strong&gt;Joan-P&#232;ire Tardiu &lt;/strong&gt; (&lt;i&gt;Le vent qui parle le paradis&lt;/i&gt;) et du br&#233;silien &lt;strong&gt;Paulo Leminski&lt;/strong&gt; (&lt;i&gt;Quarante clics &#224; curitiba)&lt;/i&gt;, qui constituent la r&#233;cente livraison), de &lt;strong&gt;Nanao Sakaki&lt;/strong&gt; (1923 &#8211; 2008), po&#232;te n&#233; au Japon, qui appartient n&#233;anmoins &#224; la Beat Generation par sa proximit&#233; avec les militants du mouvement, &lt;strong&gt;Allen Ginsberg&lt;/strong&gt; et &lt;strong&gt;Gary Snyder&lt;/strong&gt; en particulier. Il se rendit r&#233;guli&#232;rement aux &#201;tats-Unis, et &#233;minent marcheur, parcourut &#233;galement maintes contr&#233;es &#224; travers le monde, de l'Alaska &#224; l'Australie, en son arri&#232;re-pays aborig&#232;ne. &lt;i&gt;Ses po&#232;mes&lt;/i&gt;, &#233;crit Gary Snyder &#224; propos de l'&#339;uvre de son ami japonais,&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;il ne les a pas &#233;crits avec sa main ou avec sa t&#234;te, mais avec ses pieds. Ces po&#232;mes &#233;taient venus &#224; l'existence, avaient march&#233; dans l'existence, pour y &#234;tre laiss&#233;s comme des traces d'une vie v&#233;cue pour vivre.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;La po&#233;sie de Nanao Sakaki est directe, g&#233;n&#233;reuse, vise &#224; l'efficacit&#233; imm&#233;diate, suscite sans d&#233;tours, en ses formes simples, l'&#233;motion, l'indignation, la prise de conscience, sans pour autant que l'auteur devienne un donneur de le&#231;on. L'ironie, en cons&#233;quence, para&#238;t la meilleure arme : comprennent ceux qui sont capables de comprendre, quand le po&#232;te affirme, dans &lt;i&gt;Mangeons les &#233;toiles&lt;/i&gt; :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Croyez-moi les enfants !&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dieu a fait &lt;br class='autobr' /&gt;
Le ciel pour les avions&lt;br class='autobr' /&gt;
Les r&#233;cifs coralliens pour les touristes&lt;br class='autobr' /&gt;
Les fermes pour l'agrochimie&lt;br class='autobr' /&gt;
les rivi&#232;res pour les barrages&lt;br class='autobr' /&gt;
Les for&#234;ts pour les terrains de golf&lt;br class='autobr' /&gt;
Les montagnes pour les stations de ski&lt;br class='autobr' /&gt;
Les animaux sauvages pour les zoos&lt;br class='autobr' /&gt;
Les camions et les voitures pour les accidents de la circulation&lt;br class='autobr' /&gt;
Les centrales nucl&#233;aires pour la danse des Esprits.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ne vous inqui&#233;tez pas, les enfants !&lt;br class='autobr' /&gt;
Le puits ne s'ass&#232;che jamais.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Prise de conscience &lt;i&gt;&#233;cologique&lt;/i&gt;, sans que ce mot soit jamais prononc&#233; (il est chronologiquement trop t&#244;t) : la menace, &#224; l'&#233;poque (le po&#232;me ci-dessus date par exemple de 1988), est en premier lieu &lt;i&gt;nucl&#233;aire&lt;/i&gt;, terme r&#233;current dans ces vers, en concurrence et apparente contradiction avec les termes : &lt;i&gt;danser&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;chanter&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;rire&lt;/i&gt;. Trait d'&#233;poque, qui suscite regrets et nostalgie pour ce temps o&#249; il &#233;tait possible de penser que rien n'&#233;tait encore perdu, o&#249; le militantisme pouvait s'exprimer avec l&#233;g&#232;ret&#233;, crier au miracle devant&lt;i&gt; Air, vent, eau, le soleil&lt;/i&gt;, et &lt;i&gt;le chant du carouge &#224; &#233;paulettes&lt;/i&gt;. Sagesse de &lt;i&gt;l'imb&#233;cile heureux&lt;/i&gt;, comme il est sugg&#233;r&#233; d&#232;s le premier po&#232;me (&lt;i&gt;Jeu r&#233;el&lt;/i&gt;) du recueil ? Ou encore :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;Cher ami&lt;br class='autobr' /&gt;
Ne t'inqui&#232;te pas &#8211; va te promener !&lt;br class='autobr' /&gt;
Ne marche pas &#8211; cours ! &lt;br class='autobr' /&gt;
Ne cours pas &#8211; vole !&lt;br class='autobr' /&gt;
Ne vole pas &#8211; dors bien !&lt;br class='autobr' /&gt;
Cher ami !&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pour accompagner ce retour &#224; la Beat Generation qui s'amorce, &#224; la faveur par exemple du centenaire de la naissance de Nanao Sakaki (&lt;strong&gt;Dani&#232;le Faugeras&lt;/strong&gt;, &#233;ditrice et traductrice de l'ouvrage dont je rends pr&#233;sentement compte, m'informe de la tenue, les 30 septembre et 1er octobre prochain &#224; L'Isle sur la Sorgue, du Festival &lt;i&gt;Trace de po&#232;te&lt;/i&gt;, pr&#233;cis&#233;ment consacr&#233; &#224; la c&#233;l&#233;bration du mouvement), on lira &lt;i&gt;Po&#232;me pour les oiseaux&lt;/i&gt;, de Gary Snyder, qui vient opportun&#233;ment de para&#238;tre aux &#233;ditions du &lt;i&gt;&lt;a href=&#034;https://www.castorastral.com/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Castor Astral&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id=&#034;nb2-1&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-1&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;-Contributions de Monique W. Labidoire, Laurent Grisel et Romain Fustier ; po&#232;mes de Gabriel Zimmermann, Jean-Fran&#231;ois Coutureau, Fran&#231;ois Coudray. Tout renseignement pour acqu&#233;rir ces num&#233;ros, pour s'abonner &#224; la revue : &lt;a href=&#034;https://www.dechargelarevue.com/#10&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;ici&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_ps'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Rep&#232;res&lt;/strong&gt; : &lt;strong&gt;Nanao Sakaki&lt;/strong&gt; : &lt;i&gt;Comment vivre sur la plan&#232;te terre&lt;/i&gt;. Volume bilingue, traduit par &lt;strong&gt;Dani&#232;le Faugeras&lt;/strong&gt;. Gouaches de &lt;strong&gt;Jean-Baptiste N&#233;e&lt;/strong&gt;. Collection &lt;a href=&#034;https://www.editions-eres.com/theme/788/po-psy&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Po&amp;psy&lt;/a&gt;. &#201;ditions Er&#232;s (33 av. Marcel-Dassault &#8211; 31500 Toulouse). 82 p. 15&#8364;.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>I.D n&#176; 991 : Mourir pour un po&#232;me</title>
		<link>https://dechargelarevue.com/I-D-no-991-Mourir-pour-un-poeme.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://dechargelarevue.com/I-D-no-991-Mourir-pour-un-poeme.html</guid>
		<dc:date>2022-06-22T05:00:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Claude Vercey</dc:creator>


		<dc:subject>Faugeras</dc:subject>
		<dc:subject>Muska</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;Toujours aussi riche, stimulante, cosmopolite, - mettant &#224; jour avec une innocente cruaut&#233; l'ignorance du lecteur -, la derni&#232;re livraison de Po&amp;psy appelle &#224; choisir entre une po&#232;te russe aux racines arm&#233;niennes : Tatiana Daniliyants, et Symeon, po&#232;te moine au mont Athos, n&#233; &#224; Lima et &#233;crivant en grec par pr&#233;dilection. Emballage bleu sombre pour l'une, jaune (citron ?) pour l'autre. Mais c'est la troisi&#232;me proposition (vert bronze) que je retiendrai : une anthologie de po&#232;mes anonymes (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/-Les-I-D-.html" rel="directory"&gt;Les I.D&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Faugeras-+.html" rel="tag"&gt;Faugeras&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Muska-+.html" rel="tag"&gt;Muska&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Toujours aussi riche, stimulante, cosmopolite, - mettant &#224; jour avec une innocente cruaut&#233; l'ignorance du lecteur -, la derni&#232;re livraison de &lt;i&gt;Po&amp;psy&lt;/i&gt; appelle &#224; choisir entre une po&#232;te russe aux racines arm&#233;niennes : &lt;strong&gt;Tatiana Daniliyants, &lt;/strong&gt; et &lt;strong&gt;Symeon&lt;/strong&gt;, po&#232;te moine au mont Athos, n&#233; &#224; Lima et &#233;crivant en grec par pr&#233;dilection. Emballage bleu sombre pour l'une, jaune (citron ?) pour l'autre. Mais c'est la troisi&#232;me proposition (vert bronze) que je retiendrai : une anthologie de po&#232;mes anonymes contemporains des femmes pachtounes, qui para&#238;t sous le titre &lt;i&gt;Je suis le mendiant du monde&lt;/i&gt; et adapt&#233;e en fran&#231;ais par l'&#233;ditrice responsable de la collection, &lt;strong&gt;Dani&#232;le Faugeras&lt;/strong&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Dans mon r&#234;ve, je suis pr&#233;sident.&lt;br class='autobr' /&gt;
Quand je me r&#233;veille, je suis le mendiant du monde.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;&#201;mouvante anthologie, tant par les propos qui y sont tenus, expression ultime d'une r&#233;sistance aux oppressions diverses qui accablent ces femmes tenues sous la burqa que par les circonstances qui d&#233;clench&#232;rent en 2012 la collecte de ces po&#232;mes. Quelques mois plus t&#244;t, comme la journaliste et po&#232;te am&#233;ricaine &lt;strong&gt; Eliza Griswold &lt;/strong&gt; l'avait appris, une adolescente afghane, &lt;strong&gt;Muska &lt;/strong&gt; de son nom de po&#232;te, s'&#233;tait immol&#233;e par le feu apr&#232;s s'&#234;tre fait s&#233;v&#232;rement punir par ses fr&#232;res pour avoir &#233;crit de ces distiques d&#233;sign&#233;s ici sous le nom de &lt;i&gt;landays&lt;/i&gt;, cr&#233;&#233;s par les femmes et diffus&#233;s entre elles, &#224; la maison, &#224; la radio ou par t&#233;l&#233;phone, comme on l'apprend par l'introduction d'Eliza Griswold, reproduite en partie dans l'ouvrage et que j'encourage chacune et chacun d'aller consulter pour en savoir davantage.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le mieux &#224; pr&#233;sent est que je donne quelques exemples de ces distiques, anonymes pour la plupart, d'origine imm&#233;moriale mais sans cesse renouvel&#233;s au gr&#233; de l'actualit&#233; &#8211; de l'occupation am&#233;ricaine et ses drones notamment, &#224; l'oppression des talibans -, et que composent 22 syllabes, 9 &#224; la premi&#232;re ligne et 13 &#224; la seconde, pour ce qui est de la forme. A commencer par le &lt;i&gt;landay &lt;/i&gt; pr&#233;f&#233;r&#233; (du moins, celui qu'elle lisait souvent au t&#233;l&#233;phone) de Muska dont les carnets de notes et po&#232;mes personnels ont &#233;t&#233; d&#233;truits par le p&#232;re :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Tu m'as vendue &#224; un vieillard, p&#232;re.&lt;br class='autobr' /&gt;
Puisse Dieu d&#233;truire ta maison ; j'&#233;tais ta fille.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;*&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Quand des s&#339;urs sont assises ensemble, elles font l'&#233;loge de leurs fr&#232;res.&lt;br class='autobr' /&gt;
Quand des fr&#232;res sont assis ensemble, ils vendent leurs s&#339;urs &#224; d'autres.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;*&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tu ne seras jamais un mollah, taliban, quoique tu fasses.&lt;br class='autobr' /&gt;
Tout en &#233;tudiant dans ton livre, tu regardes mon tatouage vert.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;*&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mon Nabi a &#233;t&#233; abattu par un drone.&lt;br class='autobr' /&gt;
Puisse Dieu d&#233;truire tes fils, Am&#233;rique, toi qui as assassin&#233; le mien.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;*&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Puisse Dieu d&#233;truire les talibans et mettre fin &#224; leurs guerres.&lt;br class='autobr' /&gt;
Ils ont fait des femmes afghanes des veuves et des putains.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_ps'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Rep&#232;res &lt;/strong&gt; : Dans la collection &lt;i&gt;Po&amp;psy&lt;/i&gt;, des &#233;ditions &lt;i&gt;Er&#232;s &lt;/i&gt; ( 33 av. Marcel Dassault &#8211; 31500 Toulouse) : &lt;i&gt;Landays de l'Afghanistan contemporain : je suis le mendiant du monde&lt;/i&gt;. 15&#8364;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Et aussi : &lt;strong&gt;Tatiana Daniliyants&lt;/strong&gt; : &lt;i&gt;&#201;clats de vie&lt;/i&gt;. Traduit du russe par Christine Zeytounian-Belo&#252;s.&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;strong&gt;Symeon &lt;/strong&gt; : &lt;i&gt;Citron de silence&lt;/i&gt;. Traduit du grec par Marie-C&#233;cile Fauvin.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>N&#176; 941 : Renouer avec l'ing&#233;nuit&#233;</title>
		<link>https://dechargelarevue.com/No-941-Renouer-avec-l-ingenuite.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://dechargelarevue.com/No-941-Renouer-avec-l-ingenuite.html</guid>
		<dc:date>2021-06-18T05:35:58Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Claude Vercey</dc:creator>


		<dc:subject>Ponge</dc:subject>
		<dc:subject>Ancet</dc:subject>
		<dc:subject>Wittgenstein</dc:subject>
		<dc:subject>Faugeras</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;&#201;ditrice, &#224; l'enseigne Po&amp;psy, Dani&#232;le Faugeras, j'ai eu plus d'une occasion de le rappeler aussi bien dans la revue qu'ici m&#234;me : en dernier lieu, dans l'I.D n&#176; 928 &#224; propos d'Un Bruit de terre, de Myriam Eck, et qui a suscit&#233; en retour cette mise au point de la part de l'&#233;ditrice : &lt;br class='autobr' /&gt; II est vrai que, devant l'afflux de demandes, nous avions annonc&#233; en 2012 (c'est encore sur notre blog) que nous n'accueillerions plus de po&#232;tes francophones afin de nous recentrer sur les po&#233;sies (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/-Les-I-D-.html" rel="directory"&gt;Les I.D&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Ponge-+.html" rel="tag"&gt;Ponge&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Ancet-+.html" rel="tag"&gt;Ancet&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Wittgenstein-+.html" rel="tag"&gt;Wittgenstein&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Faugeras-+.html" rel="tag"&gt;Faugeras&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;&#201;ditrice, &#224; l'enseigne &lt;i&gt; Po&amp;psy&lt;/i&gt;, &lt;strong&gt;Dani&#232;le Faugeras&lt;/strong&gt;, j'ai eu plus d'une occasion de le rappeler aussi bien dans la revue&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb3-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Les Ruminations : Un nouveau paysage &#233;ditorial in D&#233;charge 185 &amp; 186.&#034; id=&#034;nh3-1&#034;&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; qu'ici m&#234;me : en dernier lieu, dans l'&lt;i&gt;I.D&lt;/i&gt; n&#176; &lt;a href='https://dechargelarevue.com/I-D-no-928-Un-corps-a-creuse-la-terre.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;928&lt;/a&gt; &#224; propos d'&lt;i&gt;Un Bruit de terre&lt;/i&gt;, de &lt;strong&gt;Myriam Eck&lt;/strong&gt;, et qui a suscit&#233; en retour cette mise au point de la part de l'&#233;ditrice :&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;II est vrai que, devant l'afflux de demandes, nous avions annonc&#233; en 2012 (c'est encore sur notre blog) que nous n'accueillerions plus de po&#232;tes francophones afin de nous recentrer sur les po&#233;sies traduites (la collection ayant &#233;t&#233; cr&#233;&#233;e dans ce but par les traductrices que nous sommes). Cela valait uniquement pour la collection princeps, consacr&#233;e &#224; la d&#233;couverte de ces po&#233;sies. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ce que nous n'avions pas dit, c'est l'importance de la liste d'attente qu'il nous a fallu quelques ann&#233;es pour &#233;puiser. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Et puis aussi, c'est vrai, notre c&#339;ur de po&#232;tes a subi un dernier (promis jur&#233; !) coup avec ce recueil de Myriam, que nous avons programm&#233; en 2019&#8230; Ce beau po&#232;me de deuil ne marque donc pas le &#171; retour de la po&#233;sie fran&#231;aise dans la collection &#187; mais son&#8230; abandon d&#233;finitif &#224; nos talentueux coll&#232;gues &#233;diteurs de po&#233;sie. &lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Cela m&#233;ritait d'&#234;tre dit, m&#234;me si ce commentaire me d&#233;tourne de la th&#233;matique centrale du pr&#233;sent article : Dani&#232;le Faugeras po&#232;te, auteure de cet impressionnant &lt;i&gt;Opus incertum&lt;/i&gt; et ses 960 pages, qu'elle propose sous son propre label&lt;i&gt; &lt;a href=&#034;https://www.editions-eres.com/collection/233/po-psy-in-extenso&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Po&amp;psy&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;, et qui rassemble son &#339;uvre po&#233;tique (1975 &#8211; 2020). Un bel objet d'abord, d'une mise en page impeccable parfaitement rythm&#233;e par 34 photographies dues &#224; l'auteur, et par les pages translucides des titres int&#233;rieurs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;J'en resterai vis-&#224;-vis de cette &#339;uvre aux pr&#233;liminaires : elle n'est pas de celles qu'on traverse en quelques rapides foul&#233;es, elle m&#233;rite r&#233;flexions et approfondissement. Mon but ici ne d&#233;passera pas celui d'alerter le lecteur sur un fait &#233;ditorial qui devrait retenir l'attention, d'offrir n&#233;anmoins quelques perspectives. Mais il est vrai aussi que tout autant que &lt;strong&gt;Jacques Ancet&lt;/strong&gt;, qui m'occupait dans l'&lt;i&gt;I.D&lt;/i&gt; pr&#233;c&#233;dent ( n&#176; &lt;a href='https://dechargelarevue.com/I-D-no-940-Je-ne-continue-pas-je-recommence.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;940&lt;/a&gt;), Dani&#232;le Faugeras est de ses auteurs conscients de leur art, dont le po&#232;me souvent livre un commentaire sur lui-m&#234;me, &#233;clairant la d&#233;marche, en un d&#233;voilement auquel on peut se fier. Il s'agit bien en effet de &lt;i&gt;Voir avec les mots&lt;/i&gt;, selon le titre d'une suite de po&#232;mes datant du d&#233;but des ann&#233;es 80, et que pr&#233;c&#232;de en exergue l'exhortation tout aussi &#233;clairante de &lt;strong&gt;Wittgenstein &lt;/strong&gt; : &lt;i&gt;Ne pensez pas, regardez !&lt;/i&gt;, valable, notez bien, aussi bien pour la po&#232;te que pour la photographe, laquelle significativement d&#233;signe ses interventions comme &lt;i&gt;&#233;critures de lumi&#232;re&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Voir avec les mots&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; : &#233;crire comme&lt;br class='autobr' /&gt; transcrire&lt;br class='autobr' /&gt;
ce qui&lt;br class='autobr' /&gt;
au regard des mots s'exposant se d&#233;tache&lt;br class='autobr' /&gt;
de la masse uniforme &lt;br class='autobr' /&gt;
du rien&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Et ce n'est pas hasard si Dani&#232;le Faugeras trouve &#224; son tour la cl&#233; qui ouvre &#224; la po&#233;sie de l'int&#233;riorit&#233;, &#224; laquelle on touche &lt;i&gt;pour peu / que l'on reste / &#224; l'&#233;coute / &#224; l'&#233;cart / en silence&lt;/i&gt;, en cet &#233;tat si particulier d'accueil du r&#233;el qu'apr&#232;s &lt;strong&gt;Francis Ponge &lt;/strong&gt; elle d&#233;signe comme une &lt;i&gt;ing&#233;nuit&#233; &lt;/i&gt; &#224; laquelle il s'agit de &lt;i&gt;renouer&lt;/i&gt;. D&#232;s lors, explique-t-elle,&lt;i&gt; la moindre des choses&lt;/i&gt; devient objet &lt;i&gt;conducteur&lt;/i&gt;,&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt; se r&#233;v&#232;le&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;s'ex-&lt;br class='autobr' /&gt;
posant&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Toujours &lt;br class='autobr' /&gt;
d&#233;j&#224; trouv&#233;e&lt;br class='autobr' /&gt;
mais quand bien m&#234;me enfouie&lt;br class='autobr' /&gt;
sous des strates d'&#233;motions&lt;br class='autobr' /&gt;
(refroidies maintenant)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;la plus apte&lt;br class='autobr' /&gt;
peut-&#234;tre&lt;br class='autobr' /&gt;
&#224; nous accompagner / nous guider&lt;br class='autobr' /&gt;
aux abords du r&#233;el.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;M&#234;me si j'entends m'en tenir &#224; des aper&#231;us tr&#232;s partiels de ce livre, je m'en voudrais de n'en donner qu'une impression monochrome. La marqueterie des recueils qui se succ&#232;dent apporte des ruptures de ton, offre une construction aux parties contrast&#233;es, les suites de po&#232;mes &#233;clat&#233;s &#224; l'exemple des extraits ci-dessus alternant avec des notations plus famili&#232;res, pens&#233;es de l'auteure ou notes prises au vol &#224; l'&#233;coute d'autrui : &lt;i&gt;Mal dit bien entendu&lt;/i&gt; r&#233;sume de fa&#231;on amusante le titre d'un de ces ensembles, dont le fil est repris tout au long de l'ouvrage sous la d&#233;signation plus g&#233;n&#233;rale de &lt;i&gt;Dispositions&lt;/i&gt;. Ainsi, &lt;i&gt;pris sur le vif&lt;/i&gt; :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Il faut que &#231;a change, &#231;a ne peut plus durer. Je ne peux pas vivre comme &#231;a, toujours &#224; la merci d'un changement.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;La diff&#233;rence entre un homme et une femme, c'est que je ne leur parlerais pas de la m&#234;me fa&#231;on.&lt;/i&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
( Entretien radiophonique &#8211; 1990)&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id=&#034;nb3-1&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh3-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 3-1&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;-&lt;i&gt; Les Ruminations&lt;/i&gt; : &lt;i&gt;Un nouveau paysage &#233;ditorial &lt;/i&gt; in &lt;i&gt;D&#233;charge &lt;/i&gt; &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Decharge-no-185.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;185&lt;/a&gt; &amp; &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Decharge-no-186.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;186&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_ps'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Rep&#232;res &lt;/strong&gt; : &lt;strong&gt; Dani&#232;le Faugeras&lt;/strong&gt; : &lt;i&gt;Opus incertum&lt;/i&gt;. Collection &lt;i&gt;&lt;a href=&#034;https://www.editions-eres.com/collection/233/po-psy-in-extenso&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Po&amp;psy in extenso&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;. &lt;i&gt;Er&#232;s &lt;/i&gt; &#233;d. (33 av. Marcel Dassault &#8211; 31500 Toulouse). 960 p. 28&#8364;.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>I.D n&#176; 928 : Un corps a creus&#233; la terre </title>
		<link>https://dechargelarevue.com/I-D-no-928-Un-corps-a-creuse-la-terre.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://dechargelarevue.com/I-D-no-928-Un-corps-a-creuse-la-terre.html</guid>
		<dc:date>2021-05-12T05:00:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Claude Vercey</dc:creator>


		<dc:subject>Eck</dc:subject>
		<dc:subject>Faugeras</dc:subject>
		<dc:subject>No&#235;l</dc:subject>
		<dc:subject>Villain</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;La derni&#232;re livraison de Po&amp;psy (aux &#233;ditions Er&#232;s) ne peut que surprendre, tant il paraissait entendu que la collection se consacrait &#224; nous faire d&#233;couvrir en traduction, version bilingue le plus souvent, des auteurs &#233;trangers en majorit&#233; inconnus en France, selon les indications donn&#233;es par Dani&#232;le Faugeras dans l'entretien qu'elle nous accordait en juin 2020 : depuis 2012, rappelait-elle, Po&amp;psy publie exclusivement des po&#233;sies du monde entier. &lt;br class='autobr' /&gt; Avec la livraison de ce (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/-Les-I-D-.html" rel="directory"&gt;Les I.D&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Eck-+.html" rel="tag"&gt;Eck&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Faugeras-+.html" rel="tag"&gt;Faugeras&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Noel-+.html" rel="tag"&gt;No&#235;l&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Villain-+.html" rel="tag"&gt;Villain&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;La derni&#232;re livraison de &lt;i&gt; Po&amp;psy&lt;/i&gt; (aux &#233;ditions &lt;i&gt;Er&#232;s&lt;/i&gt;) ne peut que surprendre, tant il paraissait entendu que la collection se consacrait &#224; nous faire d&#233;couvrir en traduction, version bilingue le plus souvent, des auteurs &#233;trangers en majorit&#233; inconnus en France, selon les indications donn&#233;es par &lt;strong&gt;Dani&#232;le Faugeras &lt;/strong&gt; dans l'entretien qu'elle nous accordait en juin 2020&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;&#8211; Un nouveau paysage &#233;ditorial, deuxi&#232;me partie, dans Les Ruminations de (&#8230;)&#034; id=&#034;nh4-1&#034;&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; : depuis 2012, rappelait-elle, &lt;i&gt;Po&amp;psy publie exclusivement des po&#233;sies du monde entier&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Avec la livraison de ce printemps, cette ligne de conduite est notablement &#233;corn&#233;e avec le retour de la po&#233;sie fran&#231;aise dans la collection, retour qu'annon&#231;ait &#224; dire vrai, mais je n'avais pr&#234;t&#233; &#224; ce fait qu'une attention minime, n'y voyant qu'un &#233;pisode curieux mais sans lendemain, la publication de &lt;i&gt;Saisi par l'hiver&lt;/i&gt;, de &lt;strong&gt;Frank Villain&lt;/strong&gt;. La tendance pr&#233;sentement s'affirme, avec l'imposant pav&#233; (950 pages : je demande l'indulgence des lecteurs si je n'en rends pas compte d'ici &#224; un certain temps !) : &lt;i&gt;Opus incertum&lt;/i&gt;, de &lt;strong&gt;Dani&#232;le Faugeras&lt;/strong&gt; elle-m&#234;me, qu'accompagne &lt;i&gt;Un bruit de terre&lt;/i&gt;, de &lt;strong&gt;Myriam Eck&lt;/strong&gt;, et qui fera l'objet du pr&#233;sent article&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#192; quoi reconnait-on un po&#232;me, a-t-on envie de s'interroger, en r&#233;f&#233;rence &#224; ce qui nous est donn&#233; &#224; lire : quelques lignes, une seule parfois (celle qui me sert de titre, par exemple) jusqu'&#224; trois ou quatre, et m&#234;me cinq :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Je ne sais plus qui j'attends&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Les cheveux dans la t&#234;te&lt;br class='autobr' /&gt;
La t&#234;te dans les eaux longues du r&#234;ve&lt;br class='autobr' /&gt;
Mes bras de souvenirs&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sans h&#226;te&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;lignes pos&#233;es sur la page et affrontant tout le blanc, le d&#233;finit-il ? Ou consid&#233;rera-t-on &lt;i&gt; Un bruit de terre&lt;/i&gt; comme un po&#232;me unique aux quelque cinquante fragments ?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ce qu'on retient, c'est la lenteur qu'une telle mise en page impose &#224; la lecture, et la mise en valeur des mots, - mots du corps essentiellement, qui rappellent la proximit&#233; intellectuelle et sensible entre la po&#233;sie de Myriam Eck et celle de &lt;strong&gt;Bernard No&#235;l&lt;/strong&gt;, comme elle-m&#234;me l'indiquait dans &lt;i&gt;D&#233;charge &lt;/i&gt; &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Decharge-no-180.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;180&lt;/a&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4-2&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;voir &#233;galement, &#224; la date du 16 avril (I.D n&#176; 923) l'hommage rendu par (&#8230;)&#034; id=&#034;nh4-2&#034;&gt;2&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;, les mots-cl&#233;s du pr&#233;sent ouvrage &#233;tant &lt;i&gt;t&#234;te &lt;/i&gt; et &lt;i&gt;terre&lt;/i&gt;, dont la quasi-homophonie joue grandement dans l'&#233;criture.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le lecteur du livre pr&#233;c&#233;dent : &lt;i&gt;Calanques&lt;/i&gt;, (l'&lt;i&gt;I.D&lt;/i&gt; n&#176; &lt;a href='https://dechargelarevue.com/I-D-no-757-Prendre-le-temps-de-tomber.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;757&lt;/a&gt; en a rendu compte) en retrouvera la d&#233;marche et les caract&#233;ristiques, s'attachant cette fois-ci &#224; exprimer la douleur de &lt;i&gt;la perte d'une personne aim&#233;e&lt;/i&gt;, d'o&#249; certainement l'importance du mot &lt;i&gt;terre &lt;/i&gt; se m&#234;lant au lexique familier du corps que Myriam Eck manie, ressasse, dans une langue &#224; la limite du silence, musicale et r&#233;p&#233;titive : ce n'est plus de l'&#233;motion que naissent les mots, mais c'est de ces mots, les plus simples, monosyllabiques de pr&#233;f&#233;rence, que nait l'&#233;motion, qui conduit &#224; une po&#233;sie &#233;pur&#233;e, saisissante, obsessionnelle.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;J'ai creus&#233; la terre de la t&#234;te&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Creus&#233; de la t&#234;te&lt;br class='autobr' /&gt;
Au-del&#224; de ma t&#234;te&lt;br class='autobr' /&gt;
Sans bras&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;*&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;J'ai enfonc&#233; ma t&#234;te dans la terre&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La terre sentait si fort ta peau&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;*&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;J'ai enfonc&#233; ma t&#234;te dans son creux&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le creux sentait si fort&lt;br class='autobr' /&gt;
L'odeur&lt;br class='autobr' /&gt;
Une terre apr&#232;s l'orage&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id=&#034;nb4-1&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4-1&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&#8211; &lt;i&gt;Un nouveau paysage &#233;ditorial&lt;/i&gt;, deuxi&#232;me partie, dans Les &lt;i&gt;Ruminations &lt;/i&gt; de &lt;i&gt;D&#233;charge &lt;/i&gt; 186.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb4-2&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4-2&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4-2&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;2&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;- voir &#233;galement, &#224; la date du 16 avril (&lt;i&gt;I.D &lt;/i&gt; n&#176; &lt;a href='https://dechargelarevue.com/I-D-no-923-A-la-memoire-de-Bernard-Noel-1930-2021.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;923&lt;/a&gt;) l'hommage rendu par Myriam Eck &#224; l'auteur du &lt;i&gt;Ch&#226;teau de C&#232;ne&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_ps'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Rep&#232;res &lt;/strong&gt; : &lt;strong&gt;Myriam Eck&lt;/strong&gt; :&lt;i&gt; Un bruit de terre&lt;/i&gt;. Gravures de &lt;strong&gt;Marie-Christine B&#233;guet&lt;/strong&gt;. Coll. &lt;i&gt;Po&amp;spy&lt;/i&gt;. Editions &lt;i&gt;Er&#232;s &lt;/i&gt; (33 av. Marcel Dassault &#8211; 31500 Toulouse). 76 p. 15&#8364;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;A para&#238;tre&lt;/strong&gt; : in &lt;i&gt;D&#233;charge &lt;/i&gt; 190 (juin 2021) : Po&#232;mes de &lt;strong&gt;Myriam Eck&lt;/strong&gt; et &lt;strong&gt;Carole Forget&lt;/strong&gt;, &#233;crits &#224; partir du &lt;i&gt;Po&#232;me du Mur&lt;/i&gt;, d'&lt;strong&gt;Antoine Emaz&lt;/strong&gt;. 8&#8364;, &#224; l'adresse de la revue : 11 rue G&#233;n&#233;ral Sarrail &#8211; 89000 Auxerre. Le mieux est de s'abonner : tout renseignement, &lt;strong&gt;&lt;a href='https://dechargelarevue.com/S-abonner.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;ici&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>I.D n&#176; 861 :... et r&#244;tir votre c&#339;ur </title>
		<link>https://dechargelarevue.com/I-D-no-861-et-rotir-votre-coeur.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://dechargelarevue.com/I-D-no-861-et-rotir-votre-coeur.html</guid>
		<dc:date>2020-02-11T06:00:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Claude Vercey</dc:creator>


		<dc:subject>Roesz</dc:subject>
		<dc:subject>Faugeras</dc:subject>
		<dc:subject>Taylor</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;Toujours &#233;l&#233;gants sous leur emboitage color&#233;, les livres de la collection Po&amp;psy. Et le lecteur de m&#234;ler le plaisir de la d&#233;couverte et le rappel de la mesure de son ignorance d&#232;s que la po&#233;sie propos&#233;e d&#233;passe les limites de la francophonie (ou m&#234;me de l'hexagone). Entre La vue, de Rutger Koplan et La lumi&#232;re d'hier, de Lucien Blaga, j'ai choisi, en tout arbitraire parmi le nouvel arrivage, Pepetuna, de Apirana Taylor, po&#232;te maori (de m&#232;re) et europ&#233;en (de p&#232;re), pr&#233;sent &#8211; nous dit-on &#8211; (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/-Les-I-D-.html" rel="directory"&gt;Les I.D&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Roesz-+.html" rel="tag"&gt;Roesz&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Faugeras-+.html" rel="tag"&gt;Faugeras&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Taylor-+.html" rel="tag"&gt;Taylor&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Toujours &#233;l&#233;gants sous leur emboitage color&#233;, les livres de la collection &lt;i&gt;&lt;a href=&#034;https://www.editions-eres.com/theme/788/po-psy&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Po&amp;psy&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;. Et le lecteur de m&#234;ler le plaisir de la d&#233;couverte et le rappel de la mesure de son ignorance d&#232;s que la po&#233;sie propos&#233;e d&#233;passe les limites de la francophonie (ou m&#234;me de l'hexagone). Entre &lt;i&gt;La vue&lt;/i&gt;, de &lt;strong&gt;Rutger Koplan&lt;/strong&gt; et &lt;i&gt;La lumi&#232;re d'hier&lt;/i&gt;, de &lt;strong&gt;Lucien Blaga&lt;/strong&gt;, j'ai choisi, en tout arbitraire parmi le nouvel arrivage, &lt;i&gt;Pepetuna&lt;/i&gt;, de &lt;strong&gt;Apirana Taylor&lt;/strong&gt;, po&#232;te maori (de m&#232;re) et europ&#233;en (de p&#232;re), pr&#233;sent &#8211; nous dit-on &#8211; dans toutes les anthologies majeures de Nouvelle-Z&#233;lande. Par ailleurs, conteur, com&#233;dien, enseignant, sc&#233;nariste.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Sans doute, est-il hasardeux de g&#233;n&#233;raliser sur une &#339;uvre enti&#232;re les quelque 80 pages propos&#233;es, la plupart en version anglaise et fran&#231;aise, mais certains po&#232;mes comportent aussi une version en langue maorie, &#224; l'instar du titre &lt;i&gt;Pepetuna &lt;/i&gt; : &lt;i&gt;papillon de nuit end&#233;mique de l'&#238;le du nord de la Nouvelle-Z&#233;lande. Il est vert et son envergure atteint 15 cm&lt;/i&gt;, selon l'utile glossaire final. Et malgr&#233; l'incertitude de jugement, un po&#232;me comme &lt;i&gt;Microscope &lt;/i&gt; me semble r&#233;sumer la d&#233;marche telle qu'on peut la saisir dans le recueil, dont on ne sait s'il s'agit d'un recueil constitu&#233; par le po&#232;te ou d'un choix anthologique des traducteurs &lt;strong&gt;Manuel van Thienen&lt;/strong&gt; et &lt;strong&gt;Sonia A. Protti&lt;/strong&gt; :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&#233;crire sur la beaut&#233;&lt;br class='autobr' /&gt;
et chercher&lt;br class='autobr' /&gt;
dans la goutte d'eau&lt;br class='autobr' /&gt;
&#224; voir &#233;merveill&#233;&lt;br class='autobr' /&gt;
la minuscule amibe &lt;br class='autobr' /&gt;
en son voyage&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Apirana Taylor s'exprime ainsi, par des formes br&#232;ves, dans un choix lexical simple, qui contourne ce qui est tenu a priori pour &#171; po&#233;tique &#187; ( &lt;i&gt;dans un plat / sur un table / une demi-c&#244;te de porc&lt;/i&gt;), en des gouttes de po&#233;sie, qui transcrivent ici &lt;i&gt;le vent&lt;/i&gt;, l&#224; &lt;i&gt;un saut de grenouille&lt;/i&gt;, ailleurs&lt;i&gt; la pens&#233;e d'une feuille&lt;/i&gt;. &lt;i&gt;La nature m'appelle &#224; la v&#233;n&#233;rer&lt;/i&gt;, &#233;crit-il, &lt;i&gt;et je peux ressentir le mauri / et respirer&lt;/i&gt;. Ressentir &lt;i&gt;le mauri&lt;/i&gt; &#8211; c'est-&#224;-dire&lt;i&gt; le principe m&#234;me de vie&lt;/i&gt; &#8211; et le faire partager au lecteur, semblant &#234;tre le but supr&#234;me de ces vers.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Outre la nature, l'autre pr&#233;occupation majeure est pour Apirana Taylor de t&#233;moigner de son peuple, de ses pratiques, de son histoire. On ne peut qu'&#234;tre sensible &#224; la fr&#233;quence du pronom &lt;i&gt;nous&lt;/i&gt;, qu'il s'agisse de danser, chanter et rire, mais sans omettre qu'en tous ces cas ce sont avant tout &lt;i&gt;des guerriers&lt;/i&gt; qui sont &#233;voqu&#233;s :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;nous n'avons pas peur de la mort&lt;br class='autobr' /&gt;
nous avons soif de bataille&lt;br class='autobr' /&gt;
nous sommes des tueurs&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Et de rappeler des faits, que d'aucuns pourraient juger d&#233;rangeants :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Souper&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;les anciens&lt;br class='autobr' /&gt;
ne voyaient aucun mal&lt;br class='autobr' /&gt;
&#224; manger vos os&lt;br class='autobr' /&gt;
&#224; en sucer la moelle&lt;br class='autobr' /&gt;
&#224; se goinfrer de votre sang&lt;br class='autobr' /&gt;
&#224; faire bouillir votre chair&lt;br class='autobr' /&gt;
converver votre foie dans la saumure&lt;br class='autobr' /&gt;
et r&#244;tir votre c&#339;ur&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_ps'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Rep&#232;res &lt;/strong&gt; : &lt;strong&gt;Apirana Taylor&lt;/strong&gt;, &lt;i&gt;Pepetuna&lt;/i&gt;, traduction de&lt;strong&gt; Manuel van Thienen&lt;/strong&gt; et &lt;strong&gt;Sonia A. Protti&lt;/strong&gt;. Peinture de &lt;strong&gt;Germain Roesz&lt;/strong&gt;. Collection &lt;i&gt;&lt;a href=&#034;https://www.editions-eres.com/theme/788/po-psy&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Po&amp;psy&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;. Editions &lt;i&gt;Er&#232;s &lt;/i&gt; (33 av. Marcel Dassault &#8211; 31500 Toulouse) 86 p. 12&#8364;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dans le prochain &lt;i&gt;D&#233;charge &lt;/i&gt; (en mars 2020 &#8211; n&#176; 185) : &lt;i&gt;les Ruminations&lt;/i&gt; donneront la parole aux &#233;diteurs, dont &lt;strong&gt;Daniele Faugeras&lt;/strong&gt; pour &lt;i&gt;Po&amp;psy&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>I.D n&#176; 626 : &#171; Il n'y a plus rien sinon les larmes &#187;</title>
		<link>https://dechargelarevue.com/I-D-no-626-Il-n-y-a-plus-rien.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://dechargelarevue.com/I-D-no-626-Il-n-y-a-plus-rien.html</guid>
		<dc:date>2016-04-07T05:00:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Claude Vercey</dc:creator>


		<dc:subject>Suel</dc:subject>
		<dc:subject>Dubost</dc:subject>
		<dc:subject>Wag&#244;</dc:subject>
		<dc:subject>Faugeras</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;Jets de po&#232;mes de Ry&#244;ichi Wag&#244;, que publie la collection po&amp;psy chez Eres, est un livre hors-norme, un livre-&#233;v&#233;nement. En ce qu'il r&#233;pond &#224; l'&#233;v&#233;nement, si &#233;crasant lui-m&#234;me, et terrifiant, qu'il para&#238;t exc&#233;der a priori toute possibilit&#233; d'&#233;vocation ; en ce que l'auteur n&#233;anmoins, avec les seuls pouvoirs du po&#232;te, se hausse &#224; la hauteur de l'&#233;v&#233;nement, cette catastrophe de Fukushima, du 11 Mars 2011. Livre-&#233;v&#233;nement qui bouscule et exc&#232;de les cat&#233;gories par lesquelles on serait tent&#233; de (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/-Les-I-D-.html" rel="directory"&gt;Les I.D&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Suel-+.html" rel="tag"&gt;Suel&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Dubost-+.html" rel="tag"&gt;Dubost&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Wago-+.html" rel="tag"&gt;Wag&#244;&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Faugeras-+.html" rel="tag"&gt;Faugeras&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;Jets de po&#232;mes&lt;/i&gt; de &lt;strong&gt;Ry&#244;ichi Wag&#244;&lt;/strong&gt;, que publie la collection &lt;i&gt;po&amp;psy&lt;/i&gt; chez Eres, est un livre hors-norme, un livre-&#233;v&#233;nement. En ce qu'il r&#233;pond &#224; l'&#233;v&#233;nement, si &#233;crasant lui-m&#234;me, et terrifiant, qu'il para&#238;t exc&#233;der a priori toute possibilit&#233; d'&#233;vocation ; en ce que l'auteur n&#233;anmoins, avec les seuls pouvoirs du po&#232;te, se hausse &#224; la hauteur de l'&#233;v&#233;nement, cette catastrophe de Fukushima, du 11 Mars 2011. Livre-&#233;v&#233;nement qui bouscule et exc&#232;de les cat&#233;gories par lesquelles on serait tent&#233; de le d&#233;finir : un livre de po&#233;sie bouleversant et un document exceptionnel, tout &#224; la fois.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Le 11 Mars, le po&#232;te Ry&#244;ichi Wag&#244; est chez lui, &#224; Fukushima. Sa famille &#233;vacu&#233;e, il va rester sur place et au sixi&#232;me jour, envoie le premier des &lt;i&gt;tweets &lt;/i&gt; qu'il va multiplier, vers un nombre grandissant de correspondants ( 14 000, note-t-il au final). &lt;i&gt;Jets de po&#232;mes&lt;/i&gt;, livre de pr&#232;s de 300 pages, rend compte de son activit&#233; d'&#233;criture &lt;i&gt;au vif de la catastrophe&lt;/i&gt;, &#224; travers les messages qu'il envoie par internet, ce jusqu'au 26 mai. (Pourquoi cette date ? Que devient alors l'auteur ? Et o&#249; est-il aujourd'hui, dans quel &#233;tat de sant&#233; ? Pour le lecteur, ces questions restent sans r&#233;ponse. )&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;Jet de po&#232;me&lt;/i&gt; donne incontestablement au &lt;i&gt;tweet &lt;/i&gt; ses titres de noblesse. Cette forme, et sa contrainte de 140 signes, ont rapidement s&#233;duit les po&#232;tes et Louis Dubost en d&#233;cembre 2012 (dans &lt;i&gt;D&#233;charge &lt;/i&gt; &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Decharge-156.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;156&lt;/a&gt;) attirait d&#233;j&#224; notre attention sur ce ph&#233;nom&#232;ne, et l'&#233;mergence d'une&lt;i&gt; twitt&#233;rature&lt;/i&gt;, que Lucien Suel dans &lt;i&gt;D&#233;charge &lt;/i&gt; &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Decharge-164.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;164&lt;/a&gt; illustrera, avec des pages convaincantes, tir&#233;es de son &lt;i&gt;journaljardin&lt;/i&gt;. Mais jamais le &lt;i&gt;twitt-po&#232;me&lt;/i&gt; n'avait atteint une telle intensit&#233; que dans ces &lt;i&gt;Jets de po&#232;mes&lt;/i&gt;, r&#233;pondu &#224; une telle urgence, - car &lt;i&gt;rien n'est &#233;crit de ce qui se vit ici &lt;/i&gt; -, v&#233;hicul&#233; &#224; ce degr&#233; l'&#233;motion, difficilement transmissible en une ou deux citations, alors que l'accumulation, le r&#233;p&#233;titif, participent grandement de cette po&#233;sie dont au fil des jours les formulations deviennent famili&#232;res, tel ce salut par lequel Ry&#244;ichi Wag&#244; prend cong&#233; de ses correspondants :&lt;i&gt; Il n'est pas de nuit sans aube&lt;/i&gt;, ou cette image des chevaux, sans cesse ranim&#233;e par les secousses sismiques quasi quotidiennes :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Attention, une r&#233;plique. Des milliards de chevaux en pleurs passent sous la terre au galop.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Ce qui touche, c'est la simplicit&#233; de l'attitude qu'adopte Ry&#244;ichi Wag&#244; face &#224; la monstruosit&#233; de la situation. &lt;i&gt;Le seul bonheur est de vivre comme avant&lt;/i&gt;. Une morale en d&#233;coule, comme d'&#233;vidence : &lt;i&gt;Risquer notre vie pour notre ville natale&lt;/i&gt;. De m&#234;me, la solution de twitter, pratique o&#249; &lt;i&gt;il est un d&#233;butant&lt;/i&gt;, frappe par sa simplicit&#233;, qui n'a d'&#233;gale que l'obstination de l'auteur &#224; demeurer lui-m&#234;me :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Fukushima en proie au d&#233;sastre, je t'ensevelirai sous les mots. Je ne me laisserai pas abattre.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Car tel est le premier devoir du po&#232;te : demeurer po&#232;te, t&#233;moigner avec ses moyens propres. Les premiers jours, les messages restent informatifs, un balbutiement de naufrag&#233; volontaire sur &lt;i&gt;l'Ile-du-bonheur&lt;/i&gt; (puisque que telle est la signification du nom Fukhushima) ; puis ils commencent &#224; v&#233;hiculer, en des formes plus complexes, des po&#232;mes &#233;labor&#233;es &#224; partir des messages quotidiens, et qui prennent le titre de &lt;i&gt;Jets de po&#232;mes&lt;/i&gt; : &lt;i&gt; je veux lancer mes po&#232;mes comme on lance des cailloux, c'est pour cela qu'il portent le nom de jets&lt;/i&gt;. Avant qu'il en arrive &#224; &#233;crire des &lt;i&gt;jets de jets&lt;/i&gt; , &lt;i&gt;petits po&#232;mes qui sont des sortes d'arrangements, o&#249; [il] envisage d'y int&#233;grer parfois des choses &#233;crites pr&#233;c&#233;demment &lt;/i&gt; : &lt;i&gt;Voil&#224; bien la preuve qu'un po&#232;te n'en a jamais fini de retravailler son &#339;uvre&lt;/i&gt;, note-t-il le 21 mai. Et gu&#232;re avant que le livre ne s'interrompe : &lt;i&gt;Tant que l'on n'aura pas trouv&#233; d'issue &#224; cette catastrophe je n'aurai pas le droit d'arr&#234;ter d'&#233;crire&lt;/i&gt;. Ainsi fait-il :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;
Les ombres de 11 438 personnes (amis de la po&#233;sie &#224; travers le Japon, c'est le moment d'&#233;crire des po&#232;mes, de miser votre vie sur la langue japonaise, amis de la po&#233;sie qui vous &#234;tes battus avec acharnement jusqu'&#224; pr&#233;sent, je vous en prie, &#233;crivez des po&#232;mes, des po&#232;mes, pour les innombrables &#226;mes tristes aval&#233;es par une vague noire &#224; 2 h 46 de l'apr&#232;s-midi, je vous en prie, c'est moi qui vous le demande , en pleurant, &#224; tous les amis de la po&#233;sie) passent devant l'arr&#234;t de bus.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Un h&#233;ros de notre temps. Dont nous attendons d&#233;sormais des nouvelles.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Apr&#232;s coup&lt;/strong&gt; : &lt;strong&gt;Dani&#232;le Faugeras&lt;/strong&gt;, &#233;ditrice de&lt;i&gt; Po&amp;psy&lt;/i&gt;, nous apporte les pr&#233;cisions suivantes :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#192; vos questions :&lt;i&gt; Pourquoi cette date (du 26 mai) ? Que devient alors l'auteur ? Et o&#249; est-il aujourd'hui, dans quel &#233;tat de sant&#233; ? Pour le lecteur, ces questions restent sans r&#233;ponse&lt;/i&gt;, il y a quelques &#233;l&#233;ments de r&#233;ponse &#224; la fin du livre (Wag&#244; y annonce qu'il va d&#233;sormais &#233;crire pour les disparus &#8211; et effectivement, un recueil est paru au Japon, intitul&#233; shi no mokurei / &#034;Hommage silencieux&#034; suivi par un autre, adress&#233; aux survivants : shi no kaik&#244; / &#034;Retrouvailles&#034;-) que je peux compl&#233;ter par quelques informations : le po&#232;te vit et enseigne toujours &#224; Fukushima (une de nos auteurs en s&#233;jour l&#224;-bas en janvier a pu lui parler au t&#233;l&#233;phone sans pouvoir malheureusement le rencontrer, car il &#233;tait requis par ses activit&#233;s d'enseignement), il a une intense activit&#233; po&#233;tique qui s'exprime r&#233;guli&#232;rement par voie radiophonique et informatique ainsi que par des performances publiques (dont on peut avoir une id&#233;e avec quelques vid&#233;os diffus&#233;es sur Youtube et Daily motion (sous-titr&#233;e en fr. : &lt;a href=&#034;http://www.dailymotion.com/video/xxuxf2_le-monde-apres-fukushima-ryoichi-wago&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;http://www.dailymotion.com/video/xxuxf2_le-monde-apres-fukushima-ryoichi-wago&lt;/a&gt; )/ .&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_ps'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Rep&#232;res &lt;/strong&gt; : &lt;strong&gt;Ry&#244;ichi Wag&#244;&lt;/strong&gt; : &lt;i&gt;Jets de po&#232;mes&lt;/i&gt;. Traduction Corinne Atlan. Encres sur papier de soie d'Elisabeth G&#233;rony-Forestier. Collection &lt;a href=&#034;https://poetpsy.wordpress.com/accueil-2/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Po&amp;psy&lt;/a&gt;. Editions Er&#232;s ( 33 av. Marcel Dassault &#8211; 31500 &#8211; Toulouse). 298 p. 25&#8364;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Sur la twittt&#233;rature&lt;/strong&gt; : Louis Dubost : &lt;i&gt;Connaissez-vous la twitt&#233;rature ?&lt;/i&gt; &#8211; in &lt;i&gt;D&#233;charge &lt;/i&gt; &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Decharge-156.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;156&lt;/a&gt;.&lt;br class='autobr' /&gt;
Lucien Suel : &lt;i&gt;Journaljardin 2013&lt;/i&gt; &#8211; in Dossier : &lt;i&gt;Lire Lucien Suel&lt;/i&gt;. &lt;i&gt;D&#233;charge &lt;/i&gt; &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Decharge-164.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;164&lt;/a&gt;.&lt;br class='autobr' /&gt;
Chaque num&#233;ro de la revue &lt;i&gt;D&#233;charge &lt;/i&gt; : 8&#8364; (4 rue de la Boucherie &#8211; 89240 &#8211; Egleny). On s'abonne pour 28&#8364; / an (voir l'onglet : &lt;i&gt;&lt;a href='https://dechargelarevue.com/S-abonner.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;s'abonner&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;).&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		</content:encoded>


		

	</item>



</channel>

</rss>
