<?xml 
version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet title="XSL formatting" type="text/xsl" href="https://dechargelarevue.com/spip.php?page=backend.xslt" ?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
>

<channel xml:lang="fr">
	<title>D&#233;charge</title>
	<link>https://www.dechargelarevue.com/</link>
	<description>D&#233;charge est avant tout une revue papier, cr&#233;&#233;e en 1981. Longtemps c&#233;l&#232;bre pour sa couverture kraft, &#233;dit&#233;e depuis le num&#233;ro 100 avec l'estampille du D&#233; Bleu, jusqu'au n&#176; 144, puis par abonnement direct, elle est devenue au fil des ans le rendez-vous attendu de l'actualit&#233; po&#233;tique, avec ses 152 pages bien tass&#233;es.</description>
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>
	<atom:link href="https://dechargelarevue.com/spip.php?id_mot=411&amp;page=backend" rel="self" type="application/rss+xml" />

	<image>
		<title>D&#233;charge</title>
		<url>https://dechargelarevue.com/local/cache-vignettes/L144xH106/siteon0-e530e.png?1776673350</url>
		<link>https://www.dechargelarevue.com/</link>
		<height>106</height>
		<width>144</width>
	</image>



<item xml:lang="fr">
		<title>I.D n&#176; 946 : L'ours et la lune</title>
		<link>https://dechargelarevue.com/I-D-no-946-L-ours-et-la-lune.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://dechargelarevue.com/I-D-no-946-L-ours-et-la-lune.html</guid>
		<dc:date>2021-07-17T05:00:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Claude Vercey</dc:creator>


		<dc:subject>Bouin</dc:subject>
		<dc:subject>Soulier</dc:subject>
		<dc:subject>Lillegraven</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;Il est &#233;mouvant, et un rien perturbant il faut l'avouer, de prendre aujourd'hui connaissance, avec la publication de La Serpe de Ruth Lillegraven aux &#233;ditions Lanskine, d'une traduction in&#233;dite d'Anne-Marie Soulier, une compagne de route comme l'&#233;crivait Jacques Morin dans l'hommage que nous lui rendions ici m&#234;me, compagne perdue en janvier 2020. Et c'est encore une fois la po&#233;sie norv&#233;gienne qui b&#233;n&#233;ficie de l'attention de la traductrice, avec cette &#339;uvre attachante d'une auteure par (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/-Les-I-D-.html" rel="directory"&gt;Les I.D&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Bouin-+.html" rel="tag"&gt;Bouin&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Soulier-+.html" rel="tag"&gt;Soulier&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Lillegraven-+.html" rel="tag"&gt;Lillegraven&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Il est &#233;mouvant, et un rien perturbant il faut l'avouer, de prendre aujourd'hui connaissance, avec la publication de &lt;i&gt;La Serpe&lt;/i&gt; de &lt;strong&gt;Ruth Lillegraven&lt;/strong&gt; aux &#233;ditions Lanskine, d'une traduction in&#233;dite d'&lt;strong&gt;Anne-Marie Soulier&lt;/strong&gt;, &lt;i&gt;une compagne de route &lt;/i&gt; comme l'&#233;crivait Jacques Morin dans l'hommage que nous lui rendions ici m&#234;me, compagne perdue en &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Anne-Marie-Soulier-1945-2020.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;janvier 2020&lt;/a&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb1&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;&#8211; A ce premier hommage, Anne-Marie Soulier ( 1945 &#8211; 2020), suivit un second, (&#8230;)&#034; id=&#034;nh1&#034;&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;. Et c'est encore une fois la po&#233;sie norv&#233;gienne qui b&#233;n&#233;ficie de l'attention de la traductrice, avec cette &#339;uvre attachante d'une auteure par ailleurs romanci&#232;re et &#233;crivaine pour enfants.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;S'il s'agit bien d'un livre de po&#232;mes,&lt;i&gt; La Serpe&lt;/i&gt; se lit comme un roman rapportant &#224; la premi&#232;re personne, par la voix de &lt;i&gt;endre, fils de svein&lt;/i&gt;, l'histoire d'une famille nombreuse ( &lt;i&gt;neuf petits, neuf fraises des bois / sur le m&#234;me f&#233;tu, comme le dit maman &lt;/i&gt;) de paysans pauvres du Vestland, &lt;i&gt;la r&#233;gion des fjords autour de Bergen&lt;/i&gt;. La narration est men&#233;e dans une langue simple, un parl&#233; plein de verve, avec cette na&#239;vet&#233; bienveillante et &#233;merveill&#233;e propre aux conteuses et auteurs pour jeune public, bien que le r&#233;cit puisse para&#238;tre comme une succession de coups du sort : maladies et morts, incendie de la ferme jusqu'au malheur le moins attendu, ces rhumatismes paralysants &lt;i&gt;(l'ours&lt;/i&gt;, selon l'un de ces mots-images dont la m&#233;taphore court tout au long du r&#233;cit) qui laisse le fermier inapte au travail de la terre :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;l'ours a plant&#233;&lt;br class='autobr' /&gt;
ses griffes dans ma peau&lt;br class='autobr' /&gt;
ses crocs dans mes membres&lt;br class='autobr' /&gt;
il ronge et rogne mes hanches&lt;br class='autobr' /&gt;
mes coudes, mes &#233;paules &lt;br class='autobr' /&gt;
mes poignets et mes doigts&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;et personne ne le voit&lt;br class='autobr' /&gt;
personne ne l'entend&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;non, cette fois aucun sort n'a&lt;br class='autobr' /&gt;
fait entrer un homme dans un ours&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ici un sort a fait entrer &lt;br class='autobr' /&gt;
un ours dans un homme&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;un sort a fait entrer&lt;br class='autobr' /&gt;
un ours en moi&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Un second mot-cl&#233; : &lt;i&gt;la lune&lt;/i&gt;, pr&#233;sente d&#232;s le premier po&#232;me, que montre et nomme le p&#232;re au fils, dans un geste de transmission qui est la valeur supr&#234;me de cette saga familiale (mais &lt;i&gt; l'ours&lt;/i&gt; des rhumatisme fera lui aussi partie de l'h&#233;ritage, grand malheur ) :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt; (&#8230;) et savoir que la lune, ma lune, la lune de&lt;br class='autobr' /&gt;
mon p&#232;re, je dois la donner &#224; mon fils afin qu'il&lt;br class='autobr' /&gt;
la donne &#224; son fils, puis ensuite &#224; son fils &lt;br class='autobr' /&gt;
lune montante, lune descendante&lt;br class='autobr' /&gt;
ronde, ronde toute ronde&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;mais lune surtout que &lt;i&gt;parfois / on peut voir comme une serpe tout l&#224;-haut dans le ciel&lt;/i&gt;, en une image qui irr&#233;sistiblement rappelle au lecteur fran&#231;ais celle de &lt;i&gt;la faucille d'or&lt;/i&gt; hugolienne &lt;i&gt;dans le champ des &#233;toiles&lt;/i&gt; de &lt;i&gt;Booz endormi&lt;/i&gt;. La lune et la serpe se trouvent ainsi confondues dans l'imaginaire, la serpe, r&#233;guli&#232;rement nomm&#233;e en premier lieu dans les fr&#233;quentes &#233;vocations d'outils paysans, symbole d'un monde qui se r&#234;ve intangible, entra&#238;n&#233; dans le mouvement infini de la roue du temps :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;car tout ce qui arrive&lt;br class='autobr' /&gt;
est d&#233;j&#224; arriv&#233;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;et tout ce qui arrive&lt;br class='autobr' /&gt;
arrivera encore&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tout tombe dans le fjord&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id=&#034;nb1&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh1&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 1&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&#8211; A ce premier hommage, Anne-Marie Soulier ( 1945 &#8211; 2020), suivit un second, rendu par &lt;strong&gt;Yves-Jacques Bouin&lt;/strong&gt;, toujours sur notre site, le &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Hommage-a-Anne-Marie-Soulier.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;5 f&#233;vrier&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_ps'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Rep&#232;res &lt;/strong&gt; : &lt;strong&gt;Ruth Lillegraven&lt;/strong&gt; : &lt;i&gt;La Serpe&lt;/i&gt;. Traduit du norv&#233;gien par &lt;strong&gt;Anne-Marie Soulier&lt;/strong&gt;. Coll. &lt;i&gt;R&#233;gions froides&lt;/i&gt;. Ed. &lt;a href=&#034;https://www.editions-lanskine.fr/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Lanskine&lt;/a&gt; (5 place du March&#233; - 44650 Corcou&#233;-sur-Logne) 144 p. 16&#8364;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sur &lt;strong&gt;Anne-Marie Soulier&lt;/strong&gt; : En plus des articles rappel&#233;s dans le corps de l'article ci-dessus, lire l'&lt;i&gt;I.D&lt;/i&gt; n&#176; &lt;a href='https://dechargelarevue.com/I-D-no-649-Autour-d-un-Bateau-de.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;650&lt;/a&gt; : &lt;i&gt;Autour d'un Bateau de papier&lt;/i&gt;, et le po&#232;me : &lt;i&gt;Territoire des sentinelles&lt;/i&gt;, en &lt;i&gt;Rep&#233;rage&lt;/i&gt; du &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Un-poeme-d-Anne-Marie-Soulier.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;22 ao&#251;t 2018&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Hommage &#224; Anne-Marie Soulier</title>
		<link>https://dechargelarevue.com/Hommage-a-Anne-Marie-Soulier.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://dechargelarevue.com/Hommage-a-Anne-Marie-Soulier.html</guid>
		<dc:date>2020-02-05T06:00:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Claude Vercey</dc:creator>


		<dc:subject>Bouin</dc:subject>
		<dc:subject>Soulier</dc:subject>
		<dc:subject>Bramness</dc:subject>
		<dc:subject>Wardenaer</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;Un premier hommage, rendu &#224; Anne-Marie Soulier principalement du point de vue des animateurs de la revue D&#233;charge, a &#233;t&#233; publi&#233; ici-m&#234;me &#224; la date du 29 janvier. A son tour Yves-Jacques Bouin salue aujourd'hui celle qui fut son amie, mais aussi la po&#232;te qu'il invita lors des manifestations qu'il organisait avec l'association de la Voix des mots, et dont les traductions constitu&#232;rent des dossiers des Voix venues d'ailleurs, des num&#233;ros 154 et 171 de D&#233;charge. &lt;br class='autobr' /&gt; Voici tes mots, ch&#232;re (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/-Reperage-.html" rel="directory"&gt;Rep&#233;rage&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Bouin-+.html" rel="tag"&gt;Bouin&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Soulier-+.html" rel="tag"&gt;Soulier&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Bramness-+.html" rel="tag"&gt;Bramness&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Wardenaer-+.html" rel="tag"&gt;Wardenaer&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Un premier hommage, rendu &#224; &lt;strong&gt;Anne-Marie Soulier&lt;/strong&gt; principalement du point de vue des animateurs de la revue &lt;i&gt;D&#233;charge&lt;/i&gt;, a &#233;t&#233; publi&#233; ici-m&#234;me &#224; la date du &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Anne-Marie-Soulier-1945-2020.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;29 janvier&lt;/a&gt;. A son tour &lt;strong&gt;Yves-Jacques Bouin&lt;/strong&gt; salue aujourd'hui celle qui fut son amie, mais aussi la po&#232;te qu'il invita lors des manifestations qu'il organisait avec l'association de&lt;i&gt; la Voix des mots&lt;/i&gt;, et dont les traductions constitu&#232;rent des dossiers des &lt;i&gt;Voix venues d'ailleurs,&lt;/i&gt; des num&#233;ros &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Decharge-154.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;154&lt;/a&gt; et &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Decharge-171.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;171&lt;/a&gt; de &lt;i&gt;D&#233;charge&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Voici tes mots, ch&#232;re Anne-Marie &lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;par &lt;strong&gt; Yves-Jacques Bouin &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Anne-Marie Soulier fait un dernier salut au petit monde de la po&#233;sie. Et nous la saluons &#224; notre tour avec une infinie sympathie et une immense tristesse. Son sourire nous restera et ses &#233;clats de rire et son &#233;nergie et son amiti&#233;.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&#034;jamais &#034; est le mot le plus s&#251;r&lt;br class='autobr' /&gt;
&#034;jamais plus&#034; ma feuille de route&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Revue Alsacienne N&#176;128&#034; id=&#034;nh2-1&#034;&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Elle avait anim&#233; les Rencontres &#171; Ou&#239;e Lire &#187; &#224; Strasbourg. Elle m'avait fait le plaisir de m'inviter en f&#233;vrier 2015.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Ne se confier qu'au silence. Ne pr&#234;ter l'oreille qu'au silence, ses rumeurs inou&#239;es.&lt;br class='autobr' /&gt;
Ecrire, et plus rien ne pourra emp&#234;cher l'invisible d'avoir lieu.&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-2&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Revue Alsacienne N&#176;118&#034; id=&#034;nh2-2&#034;&gt;2&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Elle traduisait les po&#232;tes norv&#233;giennes. C'est ainsi que je l'ai rencontr&#233;e en 2012. Gr&#226;ce &#224; Anne-Marie nous avons pu conna&#238;tre la po&#232;te norv&#233;gienne Torild Wardenaer dans la Cit&#233; des Ducs ; venue &#224; Dijon, invit&#233;es par &lt;i&gt;la VOix des MOts&lt;/i&gt;. Anne-Marie avaient traduit ses po&#232;mes. Avec ceux de Oyvind Rimbereid et de Hanne Bramness (&lt;i&gt;Trois po&#232;tes norv&#233;giennes&lt;/i&gt;, aux &#233;ditions du Murmure).&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Et puis, premier frisson, le train s'&#233;tire et prend le large.&lt;br class='autobr' /&gt;
Et prend le large.&lt;br class='autobr' /&gt;
D&#233;lectation de l'irr&#233;m&#233;diable. Lettre &#224; lettre dispara&#238;t la gare, et les noms qu'on laisse apr&#232;s soi.&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-3&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Revue Alsacienne N&#176;117&#034; id=&#034;nh2-3&#034;&gt;3&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Traductrice hors pair, Anne-Marie a permis dans un volume de pr&#232;s de 900 pages chez Po&amp;Psy, que nous fassions connaissance avec l'&#339;uvre po&#233;tique de Hanne Bramness.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Variations in&#233;puisable du rythme, la musique et la po&#233;sie nous r&#233;enchantent de la certitude de ce cosmos perdu.&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-4&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Revue Alsacienne N&#176;124&#034; id=&#034;nh2-4&#034;&gt;4&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Elle &#233;tait l'une des chevilles ouvri&#232;res de la &lt;i&gt;Revue Alsacienne de Litt&#233;rature.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Et si les larmes qui jaillissent lorsque l'on s'abandonne &#224; l'&#233;coute r&#233;pondait &#224; l'appel de notre en-de&#231;&#224; aquatique &#8211; et &#224; la promesse d'un au-del&#224; encore inou&#239;.&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-5&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Revue Alsacienne N&#176;124&#034; id=&#034;nh2-5&#034;&gt;5&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Anne-Marie Soulier &#233;tait voyageuse. Anne-Marie Soulier &#233;tait chanteuse. Anne-Marie Soulier &#233;tait rieuse.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;De la voix nue du chanteur ou du scalde aux tutti prodigieux de l'orchestre, il suffit de faire silence pour sentir leurs vibrations s'harmoniser &#224; nos ondes int&#233;rieures, surtout lorsque le lied, la m&#233;lodie, le ch&#339;ur, toute alliance entre paroles et musique portent la jouissance &#224; son paroxysme.&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-6&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Revue Alsacienne N&#176;124&#034; id=&#034;nh2-6&#034;&gt;6&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id=&#034;nb2-1&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-1&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;- Revue Alsacienne N&#176;128&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2-2&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-2&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-2&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;2&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;- Revue Alsacienne N&#176;118&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2-3&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-3&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-3&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;3&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;- Revue Alsacienne N&#176;117&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2-4&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-4&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-4&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;4&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;- Revue Alsacienne N&#176;124&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2-5&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-5&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-5&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;5&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;- Revue Alsacienne N&#176;124&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2-6&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-6&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-6&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;6&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;- Revue Alsacienne N&#176;124&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_ps'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Rep&#232;res &lt;/strong&gt; : Pr&#233;c&#233;demment sur le site : &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Anne-Marie-Soulier-1945-2020.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;Anne-Marie Soulier (1945 &#8211; 2020)&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;On peut encore se procurer contre 8&#8364; chacun les num&#233;ros &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Decharge-154.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;154&lt;/a&gt; ( comprenant : 5 po&#232;tes norv&#233;giens traduits par &lt;strong&gt;Anne-Marie Soulier&lt;/strong&gt;) et &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Decharge-171.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;171&lt;/a&gt; (&lt;strong&gt;Olav H. Hauge&lt;/strong&gt;) de &lt;i&gt;D&#233;charge &lt;/i&gt; au si&#232;ge de la revue : 11 rue G&#233;n&#233;ral Sarrail &#8211; 89000 Auxerre.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lire &#233;galement, de la m&#234;me auteure : &lt;i&gt;Dire tu&lt;/i&gt;, aux &lt;i&gt;Cahiers du Loup bleu&lt;/i&gt;, - &lt;i&gt;Lieux dits &lt;/i&gt; &#233;d. (Zone d'art - 2 rue du Rhin Napol&#233;on - 67000 Strasbourg).&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Anne-Marie Soulier (1945 - 2020)</title>
		<link>https://dechargelarevue.com/Anne-Marie-Soulier-1945-2020.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://dechargelarevue.com/Anne-Marie-Soulier-1945-2020.html</guid>
		<dc:date>2020-01-28T09:00:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Claude Vercey</dc:creator>


		<dc:subject>Bouin</dc:subject>
		<dc:subject>Hauge</dc:subject>
		<dc:subject>Soulier</dc:subject>
		<dc:subject>Bramness</dc:subject>
		<dc:subject>Wardenaer</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;&#171; ... allons r&#234;ver encore / que nous sommes vivants &#187;, &#233;crivait-elle dans Territoire des sentinelles, que D&#233;charge 118 accueillait en juin 2003 avec deux autres po&#232;mes. Le r&#234;ve s'est bris&#233;. Sur Poezibao, Isabelle Baladine Howald nous apprend la mort d'Anne-Marie Soulier vendredi 24 janvier dans l'apr&#232;s-midi, apr&#232;s s'&#234;tre battue si courageusement durant deux ans contre la &#171; longue &#187; maladie qu'elle n'a jamais pens&#233; ne pas vaincre. &lt;br class='autobr' /&gt; Ma revue, r&#233;agit Jacques Morin &#224; l'annonce de cette (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/-Reperage-.html" rel="directory"&gt;Rep&#233;rage&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Bouin-+.html" rel="tag"&gt;Bouin&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Hauge-+.html" rel="tag"&gt;Hauge&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Soulier-+.html" rel="tag"&gt;Soulier&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Bramness-+.html" rel="tag"&gt;Bramness&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Wardenaer-+.html" rel="tag"&gt;Wardenaer&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;&#171; ... &lt;i&gt;allons r&#234;ver encore / que nous sommes vivants &lt;/i&gt; &#187;, &#233;crivait-elle dans &lt;i&gt;Territoire des sentinelles&lt;/i&gt;, que &lt;i&gt;D&#233;charge &lt;/i&gt; &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Decharge-118.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;118&lt;/a&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb3-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;repris sur le site le 22 ao&#251;t 2018. .&#034; id=&#034;nh3-1&#034;&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; accueillait en juin 2003 avec deux autres po&#232;mes. Le r&#234;ve s'est bris&#233;. Sur &lt;i&gt;&lt;a href=&#034;https://poezibao.typepad.com/poezibao/2020/01/disparition-anne-marie-soulier.html#comments&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Poezibao&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;, &lt;strong&gt;Isabelle Baladine Howald &lt;/strong&gt; nous apprend la mort d'&lt;strong&gt;Anne-Marie Soulier&lt;/strong&gt; vendredi 24 janvier &lt;i&gt;dans l'apr&#232;s-midi, apr&#232;s s'&#234;tre battue si courageusement durant deux ans contre la &#171; longue &#187; maladie qu'elle n'a jamais pens&#233; ne pas vaincre&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;Ma revue,&lt;/i&gt; r&#233;agit&lt;strong&gt; Jacques Morin&lt;/strong&gt; &#224; l'annonce de cette triste nouvelle, perd &lt;i&gt; une compagne de route, publi&#233;e six fois dans&lt;/i&gt; le Choix de D&#233;charge &lt;i&gt; depuis 1989 (n&#176; 51, 56, 66, 90, 107 et 118). Elle m'avait invit&#233; &#224; Strasbourg dans les ann&#233;es 90 &#224; la biblioth&#232;que universitaire pour une pr&#233;sentation de la revue&lt;/i&gt;. Et de citer, extrait de &lt;i&gt;D&#233;charge &lt;/i&gt; 51, qui fut, semble-t-il, sa premi&#232;re publication, ce po&#232;me &lt;i&gt;qui ne manque pas d'humour&lt;/i&gt; et au titre bienvenu de &lt;i&gt;Bapt&#234;me &lt;/i&gt; :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Perc&#233;e &#224; jour&lt;br class='autobr' /&gt;
et pourtant reconnue,&lt;br class='autobr' /&gt;
Reconnue&lt;br class='autobr' /&gt;
et pourtant d&#233;sir&#233;e,&lt;br class='autobr' /&gt;
aim&#233;e,&lt;br class='autobr' /&gt;
d&#233;puzzl&#233;e.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Ses publications suivantes dans &lt;i&gt;D&#233;charge &lt;/i&gt; (n&#176; &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Decharge-154.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;154&lt;/a&gt; et &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Decharge-171.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;171&lt;/a&gt;) mirent en valeur ses qualit&#233;s de traductrice, au service principalement de la po&#233;sie norv&#233;gienne. Je me souviens de sa venue &#224; Dijon en mars 2011, dans le cadre de &lt;i&gt;Salut po&#232;tes&lt;/i&gt;, - manifestation organis&#233;e par &lt;strong&gt;Yves-Jacques Bouin&lt;/strong&gt; et d&#233;di&#233;e cette ann&#233;e-l&#224; &#224; la po&#233;sie scandinave - pour une lecture publique en compagnie de &lt;strong&gt;Torild Wardenaer&lt;/strong&gt;, &#224; la suite de quoi fut publi&#233;e aux &#233;ditions du &lt;i&gt;Murmure &lt;/i&gt; l'anthologie &lt;i&gt;Trois po&#232;tes norv&#233;giens&lt;/i&gt;, tout trois traduits par Anne-Marie Soulier. &lt;strong&gt;Hanne Bramness&lt;/strong&gt; y figurait, dont elle pr&#233;sentera l'&#339;uvre dans toute son ampleur, avec le volume &lt;i&gt;Le poids de la lumi&#232;re&lt;/i&gt;, dans la collection &lt;a href=&#034;https://www.editions-eres.com/theme/788/po-psy&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;i&gt;Po&amp;psy&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, chez &lt;i&gt; &lt;i&gt;Er&#232;s&lt;/i&gt; &lt;/i&gt;, en 2018.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Toujours du norv&#233;gien, et pour la m&#234;me collection, elle a traduit &lt;i&gt;Bateau de papier&lt;/i&gt;, d' &lt;strong&gt;Olav H. Hauge&lt;/strong&gt;. L'&lt;i&gt;I.D&lt;/i&gt; n&#176; &lt;a href='https://dechargelarevue.com/I-D-no-649-Autour-d-un-Bateau-de.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;650&lt;/a&gt; y a fait &#233;cho, tandis que la chronique &lt;i&gt;Voix venues d'ailleurs&lt;/i&gt;, dans &lt;i&gt;D&#233;charge &lt;/i&gt; 171, en donnait un avant-go&#251;t. A cette occasion, Anne-Marie Soulier r&#233;pondait aux trois questions de son ami Yves-Jacques Bouin, sur la traduction et sur la po&#233;sie :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;Tout &#234;tre &#224; l'&#233;coute du silence se veut d&#233;j&#224; po&#232;te &lt;/i&gt; ...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(chronique r&#233;dig&#233;e avec l'aide de Jacques Morin, Yves-Jacques Bouin et Georges Cathalo).&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id=&#034;nb3-1&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh3-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 3-1&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;- repris sur le site le &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Un-poeme-d-Anne-Marie-Soulier.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;22 ao&#251;t 2018&lt;/a&gt;.&lt;br class='autobr' /&gt;
.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_ps'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Rep&#232;res &lt;/strong&gt; : A son tour, &lt;strong&gt;Yves-Jacques Bouin&lt;/strong&gt; rendra hommage &#224; &lt;strong&gt;Anne-Marie Soulier&lt;/strong&gt;, dans un texte que je mettrai en ligne dans quelques jours.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;On peut encore se procurer contre 8&#8364; chacun les num&#233;ros &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Decharge-154.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;154&lt;/a&gt; ( &lt;i&gt;5 po&#232;tes norv&#233;giens&lt;/i&gt; traduits par Anne-Marie Soulier) et &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Decharge-171.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;171&lt;/a&gt; (&lt;i&gt;Olav H. Hauge&lt;/i&gt;) de &lt;i&gt;D&#233;charge &lt;/i&gt; au si&#232;ge de la revue : 11 rue G&#233;n&#233;ral Sarrail &#8211; 89000 Auxerre.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Un po&#232;me d'Anne-Marie Soulier</title>
		<link>https://dechargelarevue.com/Un-poeme-d-Anne-Marie-Soulier.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://dechargelarevue.com/Un-poeme-d-Anne-Marie-Soulier.html</guid>
		<dc:date>2018-08-22T05:00:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Claude Vercey</dc:creator>


		<dc:subject>Soulier</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;Le nom d'Anne-Marie Soulier est prioritairement attach&#233; &#224; la po&#233;sie norv&#233;gienne contemporaine dont elle promeut, &#224; travers ses traductions notamment, les repr&#233;sentants les plus &#233;minents. Dernier en date : Hanna Bramness, dont j'ai pr&#233;sent&#233; dans mon article pr&#233;c&#233;dent (20 ao&#251;t 2018) un po&#232;me introductif au Poids de la lumi&#232;re, dans le collection Po&amp;psy, aux &#233;ditions Er&#232;s. Ce fut l'occasion pour moi de revenir sur la participation r&#233;guli&#232;re, bien que de loin en loin, d'Anne-Marie Soulier &#224; (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/-Reperage-.html" rel="directory"&gt;Rep&#233;rage&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Soulier-+.html" rel="tag"&gt;Soulier&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Le nom d'&lt;strong&gt;Anne-Marie Soulier&lt;/strong&gt; est prioritairement attach&#233; &#224; la po&#233;sie norv&#233;gienne contemporaine dont elle promeut, &#224; travers ses traductions notamment, les repr&#233;sentants les plus &#233;minents. Dernier en date : &lt;strong&gt;Hanna Bramness&lt;/strong&gt;, dont j'ai pr&#233;sent&#233; dans mon article pr&#233;c&#233;dent (&lt;a href='https://dechargelarevue.com/Autour-d-un-poeme-d-Hanne-Bramness.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;20 ao&#251;t 2018&lt;/a&gt;) un po&#232;me introductif au Poids de la lumi&#232;re, dans le collection &lt;i&gt;Po&amp;psy&lt;/i&gt;, aux &#233;ditions &lt;i&gt;Er&#232;s&lt;/i&gt;. Ce fut l'occasion pour moi de revenir sur la participation r&#233;guli&#232;re, bien que de loin en loin, d'Anne-Marie Soulier &#224; notre revue : dans le num&#233;ro &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Decharge-171.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;171&lt;/a&gt; en dernier lieu, o&#249; elle pr&#233;sentait&lt;i&gt; Olaf H. Hauge&lt;/i&gt;, alors que pr&#233;c&#233;demment, dans &lt;i&gt;D&#233;charge &lt;/i&gt; &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Decharge-154.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;154&lt;/a&gt;, elle mettait &#224; la port&#233;e du lecteur fran&#231;ais cinq po&#232;tes norv&#233;giens, dont d&#233;j&#224; Hanne Bramness.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Traductrice, Anne-Marie Soulier est &#233;galement po&#232;te (peut-on traduire des po&#232;mes si l'on n'est pas soi-m&#234;me po&#232;te ? ), et c'est en tant que telle que notre revue l'a d'abord accueillie, - depuis le n&#176; 51 pr&#233;cise &lt;i&gt;l'&lt;a href='https://dechargelarevue.com/Inventaires.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;Inventaire&lt;/a&gt;&lt;/i&gt; dress&#233; par Cathalo. Le dernier po&#232;me personnel qu'elle nous a confi&#233; figure dans le n&#176; &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Decharge-118.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;118&lt;/a&gt;. Je prends plaisir &#224; le reproduire ici.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Territoire des sentinelles&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Au-del&#224; des saisons et des d&#233;convenues&lt;br class='autobr' /&gt;
allons r&#234;ver encore&lt;br class='autobr' /&gt;
que nous sommes vivants&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Et non plus de ceux-l&#224;&lt;br class='autobr' /&gt;
que les adieux dispersent&lt;br class='autobr' /&gt;
et que l'absence d&#233;figure&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Laissons la rive s&#251;re&lt;br class='autobr' /&gt;
ses fruits suris d'avance&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Allons mendier ailleurs&lt;br class='autobr' /&gt;
sans souci des sutures&lt;br class='autobr' /&gt;
notre jaillissement :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Non pas l'effacement des plaies&lt;br class='autobr' /&gt;
mais le cheminement du baume&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;non pas la sati&#233;t&#233;&lt;br class='autobr' /&gt;
mais l'attente des s&#232;ves&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Non la p&#226;leur des convalescences&lt;br class='autobr' /&gt;
mais l'opulence du frai&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Non l'arrogance des gu&#233;ris&lt;br class='autobr' /&gt;
mais la saveur d'une autre faim&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D&#233;li&#233;, le langage, et boiteuse, la mer&lt;br class='autobr' /&gt;
Allons donc sur le champ :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Chapeau bas pour l'&#233;chapp&#233;e elle&lt;br class='autobr' /&gt;
puisque l'amour est de vigueur.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt; &lt;p&gt;(Anne-Marie Soulier, in &lt;i&gt;D&#233;charge &lt;/i&gt; 118. )&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_ps'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Rep&#232;res &lt;/strong&gt; : On se tient au plus pr&#232;s de l'actualit&#233; po&#233;tique en s'abonnant &#224; &lt;i&gt;D&#233;charge&lt;/i&gt;, dont la date de livraison du n&#176; 179 se rapproche : il sera chez les abonn&#233;s &#224; la mi-septembre. Tout renseignement sur l'abonnement : &lt;strong&gt;&lt;a href='https://dechargelarevue.com/S-abonner.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;ici&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Autour d'un po&#232;me d'Hanne Bramness</title>
		<link>https://dechargelarevue.com/Autour-d-un-poeme-d-Hanne-Bramness.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://dechargelarevue.com/Autour-d-un-poeme-d-Hanne-Bramness.html</guid>
		<dc:date>2018-08-20T05:00:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Claude Vercey</dc:creator>


		<dc:subject>Soulier</dc:subject>
		<dc:subject>Bramness</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;Le mieux serait de faire des 884 pages du Poids de la lumi&#232;re, d'Hanne Bramness son livre de chevet. (est-ce son apparence de br&#233;viaire, - sa lourdeur, son format - qui me sugg&#232;re cette r&#233;flexion ? ), de prendre tout son temps pour traverser cet ensemble impressionnant constitu&#233; de douze livres de po&#233;sie publi&#233;s entre 1983 et 2017, une &#339;uvre dense et imaginative qui se renouvelle &#224; chaque livre, et que les &#233;ditions Po&amp;psy nous offrent en version bilingue. La traduction en fran&#231;ais est (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/-Reperage-.html" rel="directory"&gt;Rep&#233;rage&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Soulier-+.html" rel="tag"&gt;Soulier&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Bramness-+.html" rel="tag"&gt;Bramness&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Le mieux serait de faire des 884 pages du&lt;strong&gt; Poids de la lumi&#232;re&lt;/strong&gt;, d'&lt;strong&gt;Hanne Bramness&lt;/strong&gt; son livre de chevet. (est-ce son apparence de br&#233;viaire, - sa lourdeur, son format - qui me sugg&#232;re cette r&#233;flexion ? ), de prendre tout son temps pour traverser cet ensemble impressionnant constitu&#233; de douze livres de po&#233;sie publi&#233;s entre 1983 et 2017, une &#339;uvre dense et imaginative qui se renouvelle &#224; chaque livre, et que les &#233;ditions &lt;a href=&#034;https://www.editions-eres.com/theme/788/po-psy&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Po&amp;psy&lt;/a&gt; nous offrent en version bilingue. La traduction en fran&#231;ais est d'&lt;strong&gt;Anne-Marie Soulier &lt;/strong&gt; qui s'attache de longue date &#224; faire conna&#238;tre la po&#233;sie norv&#233;gienne contemporaine, en particulier celle d'Hanne Bramness, l'une des plus prestigieuses.&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;mais pas seulement ; je me souviens de sa venue &#224; Dijon en mars 2011 pour (&#8230;)&#034; id=&#034;nh4-1&#034;&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Il est illusoire, dans ces conditions, de songer &#224; faire davantage aujourd'hui que de saluer la publication, que rehaussent les eaux-fortes de &lt;strong&gt;Florence Barb&#233;ris&lt;/strong&gt;, comme barres de mesure entre chacun des ouvrages pr&#233;sent&#233;s. Plut&#244;t que de tenter un survol, condamn&#233; &#224; la superficialit&#233;, de cet ensemble, je pr&#233;f&#232;re donner &#224; lire un po&#232;me, extrait du recueil auquel je me suis le plus attach&#233; : &lt;i&gt;Du Sel sur l'oeil&lt;/i&gt;, qui date de 2006. Au fil des pages pr&#233;c&#233;dentes, on comprend qu'Hanne Bramness donne pour fonction au po&#232;me de saisir la pens&#233;e au plus pr&#232;s de son jaillissement : &lt;i&gt;d'abord la parole puis l'&#233;criture / nous montrent ce que nous pensons&lt;/i&gt;. D'o&#249; cette attitude propre au po&#232;te et au guetteur, faite de disponibilit&#233; et de patience : &lt;i&gt;j'attends sans cesse / aussi rien de ne me surprend&lt;/i&gt;. En cons&#233;quence, cette conclusion, emprunt&#233;e au po&#232;te su&#233;dois Lars Noren :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;
Tout est po&#232;me&lt;br class='autobr' /&gt;
si tu regardes assez longtemps.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Ces r&#233;flexions, emprunt&#233;es &#224; &lt;i&gt;Correspondances &lt;/i&gt; (1983), trouvent une pleine application dans &lt;i&gt;Du Sel sur l'&#339;il&lt;/i&gt; : il est difficile de situer les sc&#232;nes qui sont &#233;voqu&#233;es et qui semblent renvoyer &#224; des exp&#233;riences r&#233;elles, marquantes, d&#233;cal&#233;es, mais jamais trop. De fait, leur &#233;tranget&#233; est d'autant plus troublante que le d&#233;calage est infime. Peut-&#234;tre le mouvement sugg&#233;r&#233; par les deux vers initiaux du po&#232;me &lt;i&gt;Une tache blanche&lt;/i&gt;, donne-t-il une cl&#233; :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Plong&#233;e dans la m&#233;moire, arriv&#233;e dans &lt;br class='autobr' /&gt;
un lieu m&#233;connaissable&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Au final, une r&#233;alit&#233; augment&#233;e o&#249; l'on observe avec naturel aussi bien un couple d'anges blancs install&#233;s dans un arbre qu'un un &#339;il ouvert sur la nuque. Je reproduis ici &lt;i&gt;La Maison de Terri &lt;/i&gt; ( apr&#232;s maintes h&#233;sitations. Bien d'autres po&#232;mes sont tentants).&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Il est possible de revenir &#224; la maison de Terri. Le cimeti&#232;re&lt;br class='autobr' /&gt;
est sans doute encore l&#224;, en face, sur la petite colline.&lt;br class='autobr' /&gt;
La maison clignote de toutes ses fen&#234;tres dans la chaleur de midi, le garage&lt;br class='autobr' /&gt;
baille sur une obscurit&#233; plus large encore que l'ouverture et sent&lt;br class='autobr' /&gt;
le renferm&#233;. La porte d'entr&#233;e &#224; moustiquaire crie en&lt;br class='autobr' /&gt;
se refermant. Il faut un moment pour que nos yeux nous voient&lt;br class='autobr' /&gt;
assises jambes serr&#233;es sur le canap&#233; du salon. J'entre &lt;br class='autobr' /&gt;
dans l'ombre inconfortable de mon corps exigu, avec des pouces&lt;br class='autobr' /&gt;
au lieu de doigts, un bec au lieu de bouche, j'aspire le lait en poudre&lt;br class='autobr' /&gt;
d&#233;lay&#233;s dans des verres bleus servis par la grand-m&#232;re de Terri (je me dis&lt;br class='autobr' /&gt;
&#224; nouveau que c'est sans doute la grand-m&#232;re, m&#234;me si je sais tr&#232;s bien que&lt;br class='autobr' /&gt;
leur temps a pris des raccourcis). Les larmes me montent aux yeux, la&lt;br class='autobr' /&gt;
sueur me coule dans le dos comme la derni&#232;re fois, le ska&#239; du canap&#233;&lt;br class='autobr' /&gt;
est sillonn&#233; de balafres profondes. Dans le silence br&#251;lant j'entends&lt;br class='autobr' /&gt;
nos ombres de phal&#232;nes se m&#234;ler au bourdonnement des&lt;br class='autobr' /&gt;
mouches derri&#232;re les rideaux de tissu &#233;ponge. Une sorte de recueillement&lt;br class='autobr' /&gt;
s'installe, l'horloge sur le mur sonne lourdement, mon diaphragme&lt;br class='autobr' /&gt;
vacille, les verres tintent sur la table. L'ombre de Terri est&lt;br class='autobr' /&gt;
la plus silencieuse, elle s'incline et nous remercie&lt;br class='autobr' /&gt;
d'avoir pu venir. Je regarde ses doigts rid&#233;s&lt;br class='autobr' /&gt;
crois&#233;s sur ses genoux, les m&#234;che argent&#233;es dans ses souples&lt;br class='autobr' /&gt;
cheveux d'enfant, en levant lentement sa t&#234;te d'ombre elle me prend&lt;br class='autobr' /&gt;
en d&#233;faut cette fois encore. Sachant &lt;br class='autobr' /&gt;
ce que je sais maintenant je vois que son regard est timide et&lt;br class='autobr' /&gt;
hostile mais je ne ne comprends toujours pas pourquoi son sourire m'implore&lt;br class='autobr' /&gt;
de la gifler&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id=&#034;nb4-1&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4-1&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;- mais pas seulement ; je me souviens de sa venue &#224; Dijon en mars 2011 pour une lecture publique en compagnie de d'Oyvind Rimbereid et Torild Wardenaer, en plus d'Hanne Bramness, &#224; la suite de quoi fut publi&#233;e l'anthologie &lt;i&gt;Trois po&#232;tes norv&#233;giens&lt;/i&gt;, aux &#233;ditions du Murmure.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_ps'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Rep&#232;res &lt;/strong&gt; :&lt;strong&gt; Hanne Bramness&lt;/strong&gt; : &lt;i&gt;&lt;a href=&#034;https://www.editions-eres.com/ouvrage/4262/le-poids-de-la-lumiere&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Le poids de la lumi&#232;re&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;. Trad. Anne-Marie Soulier. Eaux-fortes de Florence Barb&#233;ris. Coll. &lt;i&gt;Po&amp;psy&lt;/i&gt;. Ed. &lt;i&gt;Er&#232;s &lt;/i&gt; ( 33 rue Marcel Dassault &#8211; 31500 Toulouse).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le pr&#233;cieux &lt;i&gt;&lt;a href='https://dechargelarevue.com/Inventaires.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;Inventaire&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;, dress&#233; par Georges Cathalo sur ce site, nous rappelle qu'Anne-Marie Soulier est r&#233;guli&#232;rement publi&#233;e dans &lt;i&gt;D&#233;charge&lt;/i&gt;, en tant que po&#232;te d'abord (n&#176; 107 et 118, pour ne consulter que les plus r&#233;cents num&#233;ros), puis en complicit&#233; avec Yves-Jacques Bouin, et par l'interm&#233;diaire de sa chronique &lt;i&gt;Des voix venues d'ailleurs&lt;/i&gt;, en tant que traductrice de la po&#233;sie norv&#233;gienne : cinq po&#232;tes, dont Hanne Bramnes, ont &#233;t&#233; pr&#233;sent&#233;s dans &lt;i&gt;D&#233;charge &lt;/i&gt; &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Decharge-154.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;154&lt;/a&gt; et le seul &lt;i&gt;Olaf H. Hauge&lt;/i&gt; dans &lt;i&gt;D&#233;charge &lt;/i&gt; &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Decharge-171.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;171&lt;/a&gt; (septembre 2016). A cette occasion, je pr&#233;sentais ce po&#232;te dans l'&lt;i&gt;I.D&lt;/i&gt; n&#176; 650 : &lt;i&gt;&lt;a href='https://dechargelarevue.com/I-D-no-649-Autour-d-un-Bateau-de.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;Autour d'un bateau de papier&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>I.D n&#176; 650 : Autour d'un Bateau de papier</title>
		<link>https://dechargelarevue.com/I-D-no-649-Autour-d-un-Bateau-de.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://dechargelarevue.com/I-D-no-649-Autour-d-un-Bateau-de.html</guid>
		<dc:date>2016-09-06T05:00:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Claude Vercey</dc:creator>


		<dc:subject>Hauge</dc:subject>
		<dc:subject>Soulier</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;J'ai du mal, avec Olav H. Hauge dont je lis Bateau de papier, traduit par Anne-Marie Soulier, dans la collection Po&amp;psy des &#233;ditions Er&#232;s &#8211; du mal &#224; m'enthousiasmer. On me dit que cet homme simple qui partagea sa vie entre &#233;crire et ses pommiers (&#171; ses po&#232;mes et ses pommiers &#187;, ne manque de ricaner un d&#233;mon familier) est aujourd'hui c&#233;l&#233;br&#233; par la Norv&#232;ge comme une gloire nationale &#8211; voil&#224; qui pousse bon gr&#233; mal gr&#233; au respect. Et voil&#224; que je d&#233;couvre que Voix venues d'ailleurs, la (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/-Les-I-D-.html" rel="directory"&gt;Les I.D&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Hauge-+.html" rel="tag"&gt;Hauge&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Soulier-+.html" rel="tag"&gt;Soulier&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;J'ai du mal, avec &lt;strong&gt;Olav H. Hauge&lt;/strong&gt; dont je lis&lt;i&gt; Bateau de papier&lt;/i&gt;, traduit par &lt;strong&gt;Anne-Marie Soulier&lt;/strong&gt;, dans la collection &lt;i&gt;&lt;a href=&#034;https://poetpsy.wordpress.com/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Po&amp;psy&lt;/a&gt;&lt;/i&gt; des &#233;ditions &lt;i&gt;Er&#232;s &lt;/i&gt; &#8211; du mal &#224; m'enthousiasmer. On me dit que cet &lt;i&gt;homme simple qui partagea sa vie entre &#233;crire et ses pommiers&lt;/i&gt; (&#171; ses po&#232;mes et ses pommiers &#187;, ne manque de ricaner un d&#233;mon familier) &lt;i&gt;est aujourd'hui c&#233;l&#233;br&#233; par la Norv&#232;ge comme une gloire nationale&lt;/i&gt; &#8211; voil&#224; qui pousse bon gr&#233; mal gr&#233; au respect. Et voil&#224; que je d&#233;couvre que &lt;i&gt;Voix venues d'ailleurs&lt;/i&gt;, la chronique r&#233;guli&#232;re d'Yves-Jacques Bouin dans le num&#233;ro &#224; venir de &lt;i&gt;D&#233;charge &lt;/i&gt; ( de septembre, n&#176; &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Decharge-171.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;171&lt;/a&gt;), accueille pr&#233;cis&#233;ment Anne-Marie Soulier dans un entretien sur Olav H&#226;konson Hauge, dont des po&#232;mes sont donn&#233;s &#224; lire &#224; la suite, il me para&#238;t opportun d'approfondir ma premi&#232;re impression de lecteur.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Lisons, c'est un bon d&#233;but, l'un des 28 po&#232;mes, eux-m&#234;mes extraits d'une anthologie de 2010 du po&#232;te norv&#233;gien, qui constituent &lt;i&gt;Bateau de papier&lt;/i&gt; :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;
&lt;strong&gt;Nous ne voguons pas sur la m&#234;me mer&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nous ne voguons pas sur la m&#234;me mer&lt;br class='autobr' /&gt;
trompeuses sont les apparences.&lt;br class='autobr' /&gt;
Ferraille et grumes sur le pont,&lt;br class='autobr' /&gt;
sable et ciment dans mes soutes,&lt;br class='autobr' /&gt;
je m'enfonce, je suis lent,&lt;br class='autobr' /&gt;
je foule les vagues houleuses,&lt;br class='autobr' /&gt;
je hulule dans la brume.&lt;br class='autobr' /&gt;
Toi, tu vogues sur un bateau de papier,&lt;br class='autobr' /&gt;
ta voile bleue gonfl&#233;e de r&#234;ves,&lt;br class='autobr' /&gt;
si ti&#232;de le vent, d&#233;licate la vague.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Oui, cette simplicit&#233; dans un premier temps me d&#233;concerte. J'ai du mal &#224; voir dans cette &#233;criture le terme d'une &#233;volution qui, me dit-on, fait d'Olav H. Hauge, &lt;i&gt;un important r&#233;novateur de la po&#233;sie norv&#233;gienne&lt;/i&gt;. Peut-&#234;tre pourrait-on trouver des &#233;quivalents dans la po&#233;sie fran&#231;aise en citant Fran&#231;ois de Corni&#232;re, ou Thierry Le Pennec ? Mais de l&#224; &#224; qualifier l'un comme l'autre, si bien dispos&#233; soit-on &#224; leur &#233;gard, de r&#233;novateurs, j'h&#233;site &#224; franchir ce pas. V&#233;rit&#233; de ce c&#244;t&#233; du fjord, m'objectera-t-on, erreur au-del&#224; : que connais-tu donc de la po&#233;sie norv&#233;gienne, toi qui te permets de juger avec tant de l&#233;g&#232;ret&#233; ?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;L'&lt;i&gt;autodidacte &lt;/i&gt; qu'&#233;tait Olav H. Hauge &lt;i&gt;a lu, traduit et annot&#233; des centaines de livres&lt;/i&gt;, de Khayyam et Basho jusqu'&#224; Brecht et Celan, et il serait plus avis&#233; de consid&#233;rer cette &#233;criture &#224; l'apparence modeste comme la cons&#233;quence paradoxale d'une culture po&#233;tique sans &#233;gal, plut&#244;t que de chercher &#224; y voir l'expression de je ne sais quelle d&#233;faillance. De m&#234;me au fond que seul un artiste aussi cultiv&#233; que Dubuffet peut se permettre de condamner&lt;i&gt; l'asphyxiante culture&lt;/i&gt; pour en revenir de mani&#232;re cr&#233;dible &#224; un art donn&#233; comme &lt;i&gt;brut&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Cet argument, j'en prends conscience, Philippe Jaffeux en usait r&#233;cemment dans &lt;i&gt;Ecrit parl&#233;&lt;/i&gt; (voir l'&lt;i&gt;I.D&lt;/i&gt; n&#176; &lt;a href='https://dechargelarevue.com/I-D-no-639-J-essaie-d-habiter-la.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;639&lt;/a&gt;) pour expliquer sa d&#233;marche. Et je pourrais tout aussi aussi bien &#233;voquer celle de Christiane Veschambre, en qu&#234;te d'une &lt;i&gt;Basse Langue&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;I.D&lt;/i&gt; n&#176; &lt;a href='https://dechargelarevue.com/I-D-no-646-Le-lisse-et-le.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;646&lt;/a&gt;) pour approcher de l'art d' Olav H. Hauge, faire en sorte qu'il m'apprivoise. Et j'avoue que l'auteur que je suis, d'un r&#233;cent&lt;i&gt; Dernier po&#232;me&lt;/i&gt; suivi d'un premier &lt;i&gt;Po&#232;me posthume&lt;/i&gt;, se sent tout d'un coup en complicit&#233; avec l'auteur le po&#232;te norv&#233;gien de ce dernier texte :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;
&lt;strong&gt;Le vieux po&#232;te a &#233;crit un vers&lt;/strong&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
et le voil&#224; heureux comme une bouteille &lt;br class='autobr' /&gt;
de cidre quand le printemps y fait monter&lt;br class='autobr' /&gt;
une petite bulle de gaz&lt;br class='autobr' /&gt;
et que le bouchon va sauter.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_ps'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Rep&#232;res &lt;/strong&gt; : &lt;strong&gt;Olav H. Hauge&lt;/strong&gt; : &lt;i&gt;Bateau de papier&lt;/i&gt;, traduit par &lt;strong&gt;Anne-Marie Soulier&lt;/strong&gt;, accompagn&#233; des photographies de l'artiste-marcheuse&lt;i&gt; Sandrine Cnudde&lt;/i&gt;. Collection &lt;a href=&#034;https://poetpsy.wordpress.com/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Po&amp;psy&lt;/a&gt;, chez Er&#232;s (33 av. Marcel Dassault &#8211; 31500 &#8211; Toulouse). 12&#8364;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;A para&#238;tre&lt;/strong&gt; en septembre 2016 : &lt;i&gt;D&#233;charge &lt;/i&gt; &lt;a href='https://dechargelarevue.com/Decharge-171.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;171&lt;/a&gt;, et la chronique &lt;i&gt;Voix venues d'ailleurs&lt;/i&gt;, consacr&#233;e &#224; Olav H. Hauge et &#224; sa traductrice. 8&#8364;, &#224; l'adresse de la revue ( 4 rue de la Boucherie - 89240 - Egleny). Voir &lt;a href='https://dechargelarevue.com/S-abonner.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;S'abonner&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Claude Vercey&lt;/strong&gt; : &lt;i&gt;Le dernier po&#232;me suivi du premier po&#232;me posthume&lt;/i&gt;. A La Main qui &#233;crit. 7&#8364; ( chez Florence Emptaz, 24 rue de Wissocq, 62500 - Saint-Omer. )&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		</content:encoded>


		

	</item>



</channel>

</rss>
