<?xml 
version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet title="XSL formatting" type="text/xsl" href="https://dechargelarevue.com/spip.php?page=backend.xslt" ?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
>

<channel xml:lang="fr">
	<title>D&#233;charge</title>
	<link>https://www.dechargelarevue.com/</link>
	<description>D&#233;charge est avant tout une revue papier, cr&#233;&#233;e en 1981. Longtemps c&#233;l&#232;bre pour sa couverture kraft, &#233;dit&#233;e depuis le num&#233;ro 100 avec l'estampille du D&#233; Bleu, jusqu'au n&#176; 144, puis par abonnement direct, elle est devenue au fil des ans le rendez-vous attendu de l'actualit&#233; po&#233;tique, avec ses 152 pages bien tass&#233;es.</description>
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>
	<atom:link href="https://dechargelarevue.com/spip.php?id_mot=925&amp;page=backend" rel="self" type="application/rss+xml" />

	<image>
		<title>D&#233;charge</title>
		<url>https://dechargelarevue.com/local/cache-vignettes/L144xH106/siteon0-e530e.png?1776673350</url>
		<link>https://www.dechargelarevue.com/</link>
		<height>106</height>
		<width>144</width>
	</image>



<item xml:lang="fr">
		<title>I.D n&#176; 906 : Les cuisines de Babel</title>
		<link>https://dechargelarevue.com/I-D-no-906-Les-cuisines-de-Babel.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://dechargelarevue.com/I-D-no-906-Les-cuisines-de-Babel.html</guid>
		<dc:date>2020-12-28T06:00:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Claude Vercey</dc:creator>


		<dc:subject>M&#233;tayer</dc:subject>
		<dc:subject>Guillevic</dc:subject>
		<dc:subject>Nietzsche</dc:subject>
		<dc:subject>&#352;teger</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;On reviendra d'abord au compte rendu, propos&#233; en l'I.D n&#176; 898, du n&#176; 171 de Po&amp;sie, pour prendre la mesure de ce que ce fort volume consacr&#233;, comme la pr&#233;c&#233;dente livraison de la revue, &#224; la po&#233;sie d'Europe centrale, doit &#224; Guillaume M&#233;tayer qui l'a coordonn&#233; et qui y signe un certain nombre de traductions. A comme Babel, &#224; la Rumeur libre, lui donne plus ample parole en rassemblant 12 chapitres du feuilleton qu'il a tenu dans la revue Catastrophes, quant aux questions de traduction. (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/-Les-I-D-.html" rel="directory"&gt;Les I.D&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Metayer-+.html" rel="tag"&gt;M&#233;tayer&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Guillevic-+.html" rel="tag"&gt;Guillevic&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Nietzsche-+.html" rel="tag"&gt;Nietzsche&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://dechargelarevue.com/+-Steger-+.html" rel="tag"&gt;&#352;teger&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;On reviendra d'abord au compte rendu, propos&#233; en l&lt;i&gt;'I.D&lt;/i&gt; n&#176; &lt;a href='https://dechargelarevue.com/I-D-no-898-Europe-centrale-2-Po-sie-171.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;898&lt;/a&gt;, du n&#176; 171 de &lt;i&gt;Po&amp;sie&lt;/i&gt;, pour prendre la mesure de ce que ce fort volume consacr&#233;, comme la pr&#233;c&#233;dente livraison de la revue, &#224; la po&#233;sie d'Europe centrale, doit &#224; &lt;strong&gt;Guillaume M&#233;tayer&lt;/strong&gt; qui l'a coordonn&#233; et qui y signe un certain nombre de traductions. &lt;i&gt;A comme Babel&lt;/i&gt;, &#224; la &lt;i&gt;&lt;a href=&#034;https://www.larumeurlibre.fr/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Rumeur libre&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;, lui donne plus ample parole en rassemblant 12 chapitres du feuilleton qu'il a tenu dans la revue &lt;i&gt;&lt;a href=&#034;https://revuecatastrophes.wordpress.com/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Catastrophes&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;, quant aux questions de traduction.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Questions que j'aborde avec la curiosit&#233; d'un lecteur sans comp&#233;tence particuli&#232;re sur le sujet (d'une totale ignorance, serait plus pr&#232;s de la v&#233;rit&#233;). Or, si Guillaume M&#233;tayer se montre d'une &#233;rudition parfois pointilleuse dans son domaine, il fait &#233;galement preuve de beaucoup d'esprit, sait par l'apparente d&#233;sinvolture de ses propos titiller la curiosit&#233; de chacun, mettre les probl&#233;matiques souvent pointues qu'il soul&#232;ve &#224; port&#233;e des nuls que je suppose &#234;tre la majorit&#233; d'entre nous.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Achevons la pr&#233;sentation de l'auteur en pr&#233;cisant que le dernier de ses travaux portait sur &lt;i&gt;Les &#339;uvres compl&#232;tes&lt;/i&gt; de &lt;strong&gt;Friedrich Nietzsche&lt;/strong&gt;, publi&#233;es aux &lt;i&gt;Belles Lettres &lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Pourquoi je traduis de si mauvais po&#232;mes&lt;/i&gt;, se justifie-t-il au passage, dans le 7&#7497; chapitre d'&lt;i&gt;A comme Babel&lt;/i&gt;, &#224; propos des &#233;crits d'enfance de l'&#233;crivain), que ses domaines de pr&#233;dilection sont hongrois, allemand, slov&#232;ne - mais on le voit aussi &lt;i&gt;s'arracher les cheveux&lt;/i&gt; devant les &lt;i&gt;Vingt sonnets de Marie Stuart &lt;/i&gt; de &lt;strong&gt;Brodsky&lt;/strong&gt; (avant que deux jeunes femmes russes se portent &#224; son secours, l'heureux homme ... !), qu'il d&#233;veloppe par ailleurs une &#339;uvre po&#233;tique personnelle (le prochain &lt;i&gt;D&#233;charge &lt;/i&gt;, de mars 2021, en portera certainement t&#233;moignage) &#224; laquelle il entend d&#233;sormais consacrer tout son temps, le douzi&#232;me &#233;pisode de son feuilleton sonnant comme un adieu : &lt;i&gt;Ne plus jamais traduire, ne faire plus rien qu'&#233;crire&lt;/i&gt;. Me laissant avec cette question : faut-il &#234;tre soi-m&#234;me po&#232;te pour traduire la po&#233;sie ?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Si l'on accroche &#224; la d&#233;marche de Guillaume M&#233;tayer, c'est qu'outre sa comp&#233;tence dans les mati&#232;res qu'il expose &lt;i&gt;(Traduction, po&#233;tique&lt;/i&gt;, r&#233;sume le sous-titre de l'ouvrage), il fait montre dans le m&#234;me temps d'incontestables qualit&#233;s p&#233;dagogiques, entrainant le lecteur en de plaisantes digressions successives, volontiers fac&#233;tieuses, se livrant &#224; des confessions apparemment involontaires quand de fait, mine de rien, il th&#233;orise et expose ses points de vue et &lt;i&gt;partis-pris secrets d'artisan &lt;/i&gt; dont celui-ci, d'un &lt;i&gt;simplisme coupable&lt;/i&gt;, sur lequel il reviendra plusieurs fois :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;
Traduire en rimes ce qui est en rimes, sans rimes ce qui est sans rimes, en vers ce qui est en vers, sans vers ce qui est en prose.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Une des habilet&#233;s p&#233;dagogiques de cet &lt;i&gt;amoureux de la rime&lt;/i&gt; consiste &#224; attirer l'attention du lecteur sur les divergences de traduction d'un court fragment de po&#232;mes (voire, dans le premier chapitre, sur la disparition des &lt;i&gt;zum, zum&lt;/i&gt;, d'un po&#232;me d'&lt;strong&gt;Ady&lt;/strong&gt;), ce qui ne manque pas d'&#233;veiller sa curiosit&#233; intellectuelle, - &#224; moins d'&#234;tre d&#233;finitivement obtus. Une autre est de r&#233;introduire en des domaines lointains, &#233;trangers, inconnus, des r&#233;f&#233;rences famili&#232;res : &lt;strong&gt;Guillevic &lt;/strong&gt; &lt;i&gt;grand passeur de la po&#233;sie magyare, mais dont les traductions laissent &#224; d&#233;sirer&lt;/i&gt;, &lt;strong&gt;Verlaine&lt;/strong&gt;, d&#233;sign&#233; comme traducteur involontaire avec son fameux po&#232;me : &lt;i&gt;les sanglots longs / des violons / de l'automne&lt;/i&gt;, d'un non-moins fameux po&#232;me (faisons confiance) d'&lt;strong&gt;&#193;rp&#225;d T&#243;th&lt;/strong&gt;, &lt;strong&gt;Baudelaire&lt;/strong&gt;, dont on traque les &lt;i&gt;Correspondances &lt;/i&gt; chez &lt;strong&gt;Cavafy&lt;/strong&gt;&lt;/i&gt;. Et l'on se retrouve, on ne sait par quel d&#233;tour, &#224; s'&#233;merveiller devant un po&#232;me (c&#233;l&#232;bre &#8230; !) de &lt;strong&gt;Kosztol&#224;nyi&lt;/strong&gt;, sur lequel je d&#233;cide de m'arr&#234;ter : contrairement &#224; mes habitudes j'ai jusqu'ici, dans le pr&#233;sent article, peu fait entendre de po&#233;sie : je d&#233;die les vers suivants &#224; mes complices de lectures, aujourd'hui suspendues pour un temps qui semble interminable, en souvenir de celle o&#249; nous pr&#233;sentions des &lt;i&gt;po&#232;mes de toutes les couleurs&lt;/i&gt;. Nous aurions certainement retenu celui-ci :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Je r&#234;ve &#224; pr&#233;sent d'encres color&#233;es&lt;br class='autobr' /&gt;
La jaune est la plus belle. De cette encre j'&#233;crirais &lt;br class='autobr' /&gt;
des tas, des tas de lettres &#224; une petite fille,&lt;br class='autobr' /&gt;
&#224; une petite fille que j'aime.&lt;br class='autobr' /&gt;
Je griffonnerais, je tracerais des lettres nippones,&lt;br class='autobr' /&gt;
et un oiseau aimable et embrouill&#233;.&lt;br class='autobr' /&gt;
Et je veux encore plein d'encres d'autres couleurs,&lt;br class='autobr' /&gt;
bronze, argent, vert, or,&lt;br class='autobr' /&gt;
et il m'en faudrait encore cent, et mille,&lt;br class='autobr' /&gt;
et il m'en faudrait apr&#232;s un million :&lt;br class='autobr' /&gt;
Mauve plaisantin, couleur de vin, gris de silence, &lt;br class='autobr' /&gt;
humble, amoureux, criard,&lt;br class='autobr' /&gt;
et il me faudrait un violet chagrin,&lt;br class='autobr' /&gt;
et un brun de brique et du bleu aussi, mais p&#226;le,&lt;br class='autobr' /&gt;
telle l'ombre de la fen&#234;tre color&#233;e du portail&lt;br class='autobr' /&gt;
au mois d'ao&#251;t &#224; midi sur le porche.&lt;br class='autobr' /&gt;
Et je veux encore un rouge br&#251;lant&lt;br class='autobr' /&gt;
couleur de sang comme un cr&#233;puscule en col&#232;re,&lt;br class='autobr' /&gt;
et j'&#233;crirais, toujours, sans cesse, j'&#233;crirais :&lt;br class='autobr' /&gt;
En bleu &#224; ma cadette, et &#224; ma m&#232;re en or,&lt;br class='autobr' /&gt;
j'&#233;crirais &#224; ma m&#232;re une pri&#232;re en or,&lt;br class='autobr' /&gt;
feu d'or, mot d'or comme l'aurore.&lt;br class='autobr' /&gt;
Et je ne m'en lasserais pas, j'&#233;crirais toujours plus, &lt;br class='autobr' /&gt;
dans une antique tour, sans m'arr&#234;ter jamais.&lt;br class='autobr' /&gt;
Que je serais heureux, &#244; mon Dieu, mais heureux,&lt;br class='autobr' /&gt;
Et c'est ainsi que je colorierais ma vie.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Bon d'accord, j'ai d&#233;pass&#233; les limites de la contrainte que je me donne pour ces &lt;i&gt;I.D&lt;/i&gt;. Mais &#231;a valait la peine, je crois.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_ps'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Rep&#232;res &lt;/strong&gt; : &lt;strong&gt;Guillaume M&#233;tayer&lt;/strong&gt; : &lt;i&gt;&lt;a href=&#034;https://www.larumeurlibre.fr/auteurs/guillaume_metayer&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;A comme Babel&lt;/a&gt;&lt;/i&gt; : &lt;i&gt;Traduction, po&#233;tique&lt;/i&gt;. Pr&#233;face de &lt;strong&gt;Marc de Launay&lt;/strong&gt;. &#201;ditions &lt;i&gt;La Rumeur libre &lt;/i&gt; (Vareilles &#8211; 42540 Sainte-Colombe-sur-Gand). 98 p. 16&#8364;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Vient de paraitre&lt;/strong&gt; : avec une postface de Guillaume M&#233;tayer : &lt;i&gt;Po&#232;mes de transition&lt;/i&gt; ( 1980 &#8211; 2020) du po&#232;te croate &lt;strong&gt;Branko Cegec&lt;/strong&gt;, &#201;ditions de l'Ollave ( Rue de Moulin &#224; vent &#8211; 84400 Rustrel- &lt;a href=&#034;http://www.ollave.org&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;www.ollave.org&lt;/a&gt; . ) 130 p. 15&#8364;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Rappel &lt;/strong&gt; : &lt;i&gt;Po&amp;sie 171 : Europe, centrale. 2&lt;/i&gt;. &#201;ditions &lt;i&gt;Belin&lt;/i&gt;. 208 p. 20&#8364; (en librairie. Ou chez Belin - Service des revues. 170 Bd Montparnasse &#8211; CS 20012 &#8211; 75680 Paris cedex 14.) Lire l&lt;i&gt;'I.D&lt;/i&gt; n&#176; &lt;a href='https://dechargelarevue.com/I-D-no-898-Europe-centrale-2-Po-sie-171.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;898&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		</content:encoded>


		

	</item>



</channel>

</rss>
